20220331-1842

Asko Korpela:
Reviews in review language order

PaperBooks (880, 1965-2015: 123 o abc o lan o gen)
MyeBooks (643, 2011-2022)
123Reviews in time order
AbcReviews in alphabetic author name order
GenReviews in genre order
BstReviews in 1-5 stars order
AmaajkReviews published at Amazon site
1. Finnish 2. Swedish 3. German 4. English 5. French 6. Russian 7. Italian
8. Spanish 9. Estonian10. Polish11. Hungarian12. Portuguese13. Afrikaans
bio Biographycla Classiceco Economicsfic Fictiongra Grammarhis History
lit Literaturemat Mathematicsmem Memoirsnof Nonfictionnov Novelphi Philosophy
pol Politicspsy Psychologyrel Religionsci Sciencetra Travel

MyeBooks Reviews in Hungarian

gen ordered by genre

Skip menu to Beginning of Reviews

1.
20200922
364
hun
3* bioMoricz Zsigmond: Életem regénye
2.
20200306
39
hun
4* ficAfrikai: Meszék
3.
20180406
325
hun
4* ficHonoré de Balzac: A homályos ügy
4.
20200119
250
hun
4* ficBenedek Elek: Édes Anyaföldem!
5.
20190608
208
hun
5* ficConan Doyle: Sherlock Holmes kalandjai
6.
20180501
201
hun
4* ficAlexandre Dumas: A Fekete Tulipán
7.
20200527
249
hun
5* ficGárdonyi Géza: Ábel és Eszter
8.
20180626
73
hun
5* ficGogol: A köpönyeg
9.
20191117
183
hun
5* ficMóricz Zsigmond: A fáklya
10.
20200702
225
hun
4* ficMóricz Zsigmond: Harmatos Rózsa
11.
20200325
145
hun
3* ficMóricz Zsigmond: Esőleső társaság
12.
20190906
529
hun
3* ficEdgar Allan Poe: Válogatott művei
13.
20151122
108
hun
4* ficRejto Jeno: A boszorkánymester
14.
20200823
127
hun
3* ficRejtő Jenő: Az ellopott század
15.
20160709
229
hun
4* ficRejto Jeno: A tizennégy karátos autó
16.
20190322
137
hun
5* ficSzerb Antal: Utas és holdvilág
17.
20181103
332
fra
4* ficJules Verne: L'île Mystérieuse
18.
20181102
566
hun
5* ficJules Verne: A rejtelmes sziget
19.
20181226
273
hun
5* ficJules Verne: Kétévi vakáció
20.
20171030
195
hun
1* hisBödőcs Tibor: Addig se iszik 2017
21.
20220105
116
eng
5* hisCaptivHistory: History of Hungary
22.
20220304
424
hun
4* hisJókaiMor: Török Világ Magyarországon
23.
20221232
532
hun
4* husHóman Bálint – Szekfű Gyula: Magyar történet
24.
20210520
449
hun
5* nofJules Verne: L'étonnante aventure de la mission Barsac
25.
20180725
289
hun
5* nofJules Verne: Nemo Kapitany
26.
20180202
128
hun
4* phiArthur Schopenhauer: Az akarat szabadságáról
27.
20180202
128
hun
4* phiArthur Schopenhauer: Az akarat szabadságáról
28.
20221232
298
hun
4* traHédin Sven: Ázsia Szívében 2

Pagetop PageBottom


I usually write the summary in English and use Google Translate for other languages. Expose after correcting the machine language blunders. G translates excellently only not always into and from Finnish.

amaHelpful = number of persons who found ajkReviews helpful. Total number of amaHelpfuls =150

Reading a paper book is like riding a horse-carriage, an e-book like driving a car.


1. Moricz Zsigmond: Életem regénye***

20200827-20200922, 364p, hun, ajkNotes

ajk: Moricz Zsigmond: Életem regenye.

A családfa összes levele egyenként leszedett. A szerző gyermekkora egy Duna-parti vidéki faluban különösen jól ismert. Az élet bent és a szabadban az almafa kertben. Erős személyiségek, anya, nagymama, apa, nagybácsik és nénik. Mindezt az authos sikeresen összefoglalja a könyv utolsó oldalán: Tízéves koromig több történt velem, mint azóta ötven év alatt. Írhatnám még világ, az életem végéig. Minek. Ennél többet nem mondhatok magamról. A többit a regényekben írtam. Még mindig szeretnék némi vallomást a színpad zárt formájában, egy pillanatra csapkodva embertársaival.
Sok szó, semmi más. Vagyis: csalódott vagyok. Talán 3 csillag, a mindennapi élet sok magyarul megtanult szava miatt, ami a legnehezebb nyelv, amit valaha tanultam.
Pagetop o PageBottom

2. Afrikai: Meszék****

20200305-20200306, 39p, hun, ajkNotes

ajk: Pedagógiai történetek

Oktatás példák és példázatok révén Afrika különféle részeiről. A jó példázat úgy tűnik, hogy az oktatás hatékony eszköze. Különösen alkalmas, ha a hallgató analfabetikus, amint elvárható a fekete-afrikai natív falvak lakosaitól, akik e jól megfogalmazott történetek eredetét képviselik. Jelenleg nagyon sok az a vélemény, hogy a fiatalok az olvasás ismerete nélkül hagyják el az iskolát. Csak azt lehet megkérdezni, hogy mennyire fontos az olvasási készség? Minden információ oly nagy részét nyerik el, amely képekben és ikonokban érhető el. Egy kép, amely több ezer szót ér, egy régi közmondás. A képeken keresztüli információ a világ minden nyelvén is jó. Mi az ennek az egyszerű igazságnak az értéke?
Négy csillag eme szórakoztató igazság és bölcsesség cseppért. Szintén öt nem lenne túl sok.
Pagetop o PageBottom

3. Honoré de Balzac: A homályos ügy****

20180320-20180406, 325p, hun, ajkNotes

ajk: Az üdvözlő nyelv gyakorlásom

Őszintén be kell vallanom, hogy valójában nem láttam az erdőt a fáról, azaz: mi volt a HOMÁLYOS ÜGY, ténébreuse affaire, sötét ügy, ennek a könyv konkrét tárgya.

Azt hiszem, ennek oka az, hogy nem ismerem elegesen a magyar nyelvet. Ez azonban nem akadályozta meg ennyire a könyv olvasását. Két nagy oka van: a legmagasabb Balzac-szint gazdag olvasása és az Android Word-olvasási mód legjobb olvasóeszköze optimális tulajdonságokkal a MyeBooks jegyzeteléséhez, saját forradalmi eszköze az olvasási jegyzetek készítéséhez és feldolgozásához weboldalakhoz későbbi tanulmányozáshoz, különösen a nyelvtanulásra.

Az Igaz tulajdonságokat, amelyeket csak veszélyben találtam, megfelelő eszközt kerestek az Amazonon nem vásárolt szövegek olvasására, a megszokott olvasási forrásaimra. Az Amazon Kindle tényleg forradalom volt az olvasásban, esetemben teljesen elavult és felcserélt papírkönyvet. De mi ez a Word alkalmazás a Kindle-hoz képest? Még tízszer jobb a gyorsasága és a vágólap tulajdonságainak köszönhetően. Ha meg tudnám szerezni a Kindle könyveket alternatív módon Word formátumban vagy szöveges formában, olvastalném őket az Android Word alkalmazással.

Az a tény, hogy nem teljesen világossá teszi, mi volt a tisztázatlan ügy, és a ragyogó Balzac nyelv túlzása, a magyar hiányos ismereteim hiányoznak, fogom valószínűleg olvasni az eredeti francia változatot, ahol a nyelv megértése nem kérdéses. Tulajdonképpen a könyv már a Kindle-ban van. Valahányszor használtam a megértésem ellenőrzésére. A ténébreuse affaire világossá válik, vagy Balzac valóban kihozza az olvasó lábát? Kétségtelen, hogy B úr képes lenne erre.
Két jó dicséretes tulajdonsága és az olvasó nyelvtudásának hiánya miatt a csillagok száma csak négy.

Pagetop o PageBottom

4. Benedek Elek: Édes Anyaföldem!****

20191231-20200119, 250p, hun, ajkNotes

ajk: Dicséretes olvasási élmény

Eleinte nehezen értettem a szöveget, és kötelességem volt a szótár gyakori használata. Aztán megszoktam, vagy a szerző megváltozott nekem jobban ismert dolgokon. A könyv tárgya a szerző teljes felnőttkori élete a családi és otthoni környezetében az első világháború előtti és utáni időszakban. Nagy változások a jólét és a szeretet és a jólét légkörében a káoszig és az evakuált élethez egyenes éhség és szorongás formájában, a népi demokrata Demokratikus Köztársaságban. Végül egy napló található a hatvanéves szerző utolsó heteiből. A boldog élet első részének olvasása szintén kellemes és egyszerű, informatív volt, az utóbbi puszta szenvedés helyett és érdektelen is. Még a napló sem hozta fel érdeklődésem, és még az együttérzés sem. Megállapítottam ugyanakkor, hogy fontolja meg a jelenlegi helyzetét, az életem utolsó napjait, és hagyja el legkedvesebb és közeli barátaimnak. Felül kell vizsgálnom az emlékezetem oldalait és a KunKuolen-t (WhenIDie) a számítógépen, el kell küldenem a családtagjaimnak.
A komor vége ellenére négy csillag számomra megfelelő végzet.
Pagetop o PageBottom

5. Conan Doyle: Sherlock Holmes kalandjai*****

20190509-20190608, 208p, hun, ajkNotes

ajk: Eredeti Holmes

Conan Doyle egyike azoknak a szerzőknek, akiknek a kézírása azonnal felismeri, még vakon is. Kissé csipesz, de biztonságos. Nincs erőszak, olyan tulajdonság, amelyet különösen nagyra értékelek.
Egynél több esetben én is megpróbáltam a híres szót használni: "Where is the beef?" Ugyanakkor a szöveg teljes mértékben teljesítette a két előfeltételes minőségi követelményt: az elkötelezettséget és az oktatást. Az előbbiek általában és utóbbiak a magyar nyelv tanulásának forrása. Nem tudtnám összefoglalni az itt felsorolt ​​történetek összefoglalását, de a megemlített szókincs hosszúszág meggyőzően bizonyságot tesz a kiváló könyv olvasásának hasznosságáról.
Az ötből négy csillag tűnik a megfelelő értékelésnek.
Pagetop o PageBottom

6. Alexandre Dumas: A Fekete Tulipán****

20180425-20180501, 201p, hun, ajkNotes

ajk: Hatvanöt évvel ezelőtt

Nehéz volt megtalálni a magyarul megfelelő olvasást, hogy folytathassa hobbiját a saját finn nyelvemmel. A magyar valóságos kihívás számomra, a legnehezebb nyelvek közül, melyeket tanultam. Pénzt és erőfeszítést költem magyarra, mint az összes többi nyelvet, az iskolai nyelvtanulás mellett. Mielőtt teljesen megfordítottam az e-könyveket, több magyar nyelvet olvastam, mint az angol, vagy akár a finn. Hetente hatszor töltöttem Magyarországon csak magyarul. De aztán elvesztettem a kapcsolatot a magyar barátaimmal, és befejeztem a papír olvasását, időbe telt, hogy több mint 1000 ingyenes letölthető könyv magyarországi oldalát megtalálja. És még akkor is nehézségekbe ütköztem az olvasó programot, ami alkalmas a MyeBooks jegyzetelésére. Ez addig folytatódott, amíg el nem érkeztem az ötlet, hogy a Word verzióját egy "nem-ortodox" olvasási programnak próbáltam kipróbálni. A magyar szabad könyvek közül sok elérhető Word formátumban is. Megdöbbentem, hogy az Android Word még jobban megfelel nekem, mint a Kindle. Csak az intelligens keresés funkciója zavarta meg az olvasásomat, amíg végül meg nem tanultam elkerülni, csak megérintve, és nem lenyomva a képernyőt. A Word vágólap tulajdonságai sokkal gyorsabbak és pontosabbak, sokkal alkalmasabbak, mint a Kindle.
De mi a helyzet a hatvanéves évekkel? Igen, elolvastam ezt a fekete tulipát Alexandre Dumas hatvan évvel ezelőtt, 15 évesen, majd finnül. És a megdöbbenésemre még mindig emlékszem néhány részletre az olvasásból. A történet garantált Dumas cucc nagyon érdekes és jól megfogalmazott szöveg. Tehát bízhat benne, hogy olyan nyelven is megérted, amelyet nem tudsz tökéletesen. Tehát kiderült, hogy igaz. Csak a szókincs rendkívül gazdag, ami gyakori keresést eredményez a szótárban. De nem nagy kár, gyorsan megy a Google fordítójával. Végül, a könyv olvasása nagy örömet jelentett: csak néhány kiemelési jegyzetet, de sok, sok szókeresést, többet, mint bármely más nyelven. Szerencsére a magyar Google-fordító átfogó, néha csak néhány grammatikai utótagot kell beszednie a végén, hogy megtalálja a fordítást. De még ez a fajta szócsökkentés is jó része a nyelvtanulás folyamatának.
Egy lenyűgöző könyvet, amelyben az olvasó érdemei, emlékei és a nyelvtanulás jelentős hozzájárulása érdemel mind az öt csillagot.

Pagetop o PageBottom

7. Gárdonyi Géza: Ábel és Eszter*****

20200515-20200527, 249p, hun, ajkNotes

ajk: Egy másik szerelmi történet a maga nemében

Itt egy lelkes szerelmi történet, teljesen a férfi és a nő közötti szerelem fizikai aspektusa nélkül, ugyanakkor tele tűzzel és platonikusan. Hogy-hogy?
Mivel a szokásos szokás, hogy a szülők a házasságokról döntenek, az ilyen típusú történet nem volt ritka, a szülők erkölcsi erejétől függően. Ebben az esetben nem kérdés az Eszter feletti szülői hatalomról, valamint Eszter és Ábel közötti mély kölcsönös szerelemről. Ábel oldaláról a platonikus fék a szokásos, hiányzó vagyon, amely megfelel a másik oldal, a lány családjának. Ábel nemrég kezdte egy kis könyvesbolt tulajdonosát, alig kereste megélhetését, és nem reménykedett a család megőrzésében. Ezért titkos találkozók csak kézfogásokkal. De a kölcsönös lenyűgöző varázslat, a lány oldaláról is, akinek a vőlegényét, a jövő orvosát már kiválasztották. A szülői döntés tiszteletben tartja, de még nem született szerelem. A tervezett házasság valóra válik, de Eszter és Ábel közötti szerelem nem halt meg, hanem nagy lángban ég. Ez a térbeli változásokat is tartalmazza. Az elválasztási idő hossza sem pusztítja el a lelkes szeretetét, bár fizikai érintés nélkül, alkalmi szoros találkozók során, csak ujjhegyes csókokkal. Tehát az egész életben és a házasságokban folytatódik, akár mindkét oldalon gyermekekkel. Eszter lánya nagyon szereti Ábel nagybátyját, első látásra még térdre is felmászik, és így halvány kétségeket vet fel az Eszter és Ábel közötti platonikus szerelemről. A történet vége felé hosszú szünet van, amelynek során mindkét fél minden partnere meghal. A végén a szerelmesek véletlenül találkoznak, a hosszú szünet tiszteletére bókuszokat állítanak fel, és végre új életet kezdnek szürke hajjal, de a szerelem vörös lángjaival együtt.
Nem kétséges, hogy öt csillag az egész pozitív érzés miatt, és sok váratlan és meglepő fordulat mellett, de a legfontosabb: Eszter és Ábel közötti mély szerelem.
Pagetop o PageBottom

8. Gogol: A köpönyeg*****

20180626-20180626, 73p, hun, ajkNotes

ajk: Ki írhatna egy modern köpönyeget?

Ez a világirodalom egyik gyöngyszeme, a Nicholas Gogol felöltője, melyet nap mint nap említenek az Anyukával és a halott lelkekkel együtt. Gondolom az egyszerű és valahogy elmebirritáló vagy könnyen emlékezetes cím miatt. De mi a helyzet a könyv nagyon tárgyával? Ki olvasta a könyvet, azonnal ismeri a népszerűség okait. Nézz csak egy vidámabb olvasásra! Ezt nem lehet humorosnak hívni, és nem irónia, sem könnyű szívű szabadidő. Ez csak vicces. Ez a helyes szó. Súlyos, de egyszerű lépések az emberi elme mélyébe. Az élet színes leírása mintegy 150 évvel ezelőtt. Ki írhat valami hasonlót a jelen világ alsó középosztálybeli életéről?
Ezt a könyvet a puszta furcsaságból vettem le, csak azért, hogy jó magyarul olvassak. Kihúzódott egy jó választás. Szinte szégyellem, hogy még nem olvastam el, sem oroszul. Most hajlandó esküszöm, hogy ez előbb-utóbb megtörténik. Egy másik dolog ugyanaz a szerző, mint az orra, nem a szervet, hanem a könyvet. A halott lelkeket, amiket régen olvastam. Nem kérdés a csillagok mennyiségével kapcsolatban. Öt, persze.
Pagetop o PageBottom

9. Móricz Zsigmond: A fáklya*****

20191113-20191117, 183p, hun, ajkNotes

ajk: Nagy meglepetés: a piacgazdaság tankönyve

„Három kérdés az egész, amire a vallásnak felelnie kell: mert más nem felelhet rá... s éppen azért a szó a fogalmat hűen is fejezi ki: ezekről a kérdésekről mit sem tudunk, csupán vallást tehetünk róla: 1. Ki teremtette a világot s az embert? 2. Mi lesz az ember s a mindenség halála után? 3. Mi a mi létünk a mindenség létében?
Pagetop o PageBottom

10. Móricz Zsigmond: Harmatos Rózsa****

20200610-20200702, 225p, hun, ajkNotes

ajk: Móricz Zsigmond: Harmatos Rózsa

Jó könyv a nyelvtanuláshoz
Ez a 24. e-könyvem és a 171. könyvem magyar nyelven, amelyen több oldalt olvastam, mint bármely más nyelven, beleértve a saját finn nyelvemet is, amelyek tanulására több pénzt költenek, mint összesen összesítve. És mégis tudok tíz nyelvet jobban, mint a magyar. A magyar nyelv a legnehezebb nyelv, amit valaha tanultam. Észt, egy másik rokon a finnhez, amely a legkönnyebb. Nem ertem! A magyar nyelv tanulása kellemes kihívás, az egyik kedvenc időtöltésem.
Ez a Moricz Zsigmond könyv megfelel a nyelvtanulás erre a céljára. Most már készen vagyok a szokásos érzésemnek: sok szót megtanultam kifejezéseket, de nem vagyok biztos abban, hogy megértem a könyv fő gondolatát. Volt egy lány, név szerint Rozsa, és kettő másik, virág neve, szintén egy vagy két jóképű fiú, szülő, nagynénik és nagybácsi, sok nevetés és könny, sok fajta szerelem és némi gyűlölet és féltékenység, szóval egy szerelmi történet, de én nem vagyok biztos benne. Legalábbis a vége nem egy boldog unió volt, hanem a szétválás, a nagymama halála
Mindenesetre gyors és könnyű olvasás sok szókereséssel, legyen szó akár négy csillagról is.
Pagetop o PageBottom

11. Móricz Zsigmond: Esőleső társaság***

20200309-20200325, 145p, hun, ajkNotes, available: mek

ajk: Magyar nyelvtanulás vékony jégen

Igazán! Ez megfelelő metafora. Olvasva ezt a nyilvánvalóan kellemes szöveget, úgy éreztem magam, mint egy vékony őszi jégen: menni vagy nem menni? És ezt egy nagyon sajátos okból: a szövegből hiányoztak hullámok, talán hét-tíz közül az egyik. Így koncentrált olvasással szinte követni tudtam az intrikát: száz éve a hazai élet eseményei az orosz csapatok felügyelete alatt. Napsütéses napok az esős közepette a kerti munkában egy fiatal leánykori szempontok szerint, a nagyon színes falusi vezetőség ebédlőasztali találkozása, törvényesen engedelmes életút keresése idegen megszállás alatt és egyéb képzeletbeli események az erős vidéki légkörben és környezetében. Olyan igazán érdekes, talán azért, mert az olvasó több mint fél évszázaddal ezelőtt tapasztalt valami hasonlót. Megszakítanom és el kellene hagynom az érvénytelen szöveget, vagy meg kell keresnem annak érvényes változatát, vagy talán folytatnom kell a jelenlegi formában, talán később javíthatok. Lehetséges, hogy a FullReader olvasó programom hibája túl hosszú vonalakat húz le? Tényleg megpróbáltam megváltoztatni az olvasói programot. Nincs siker. Nyilvánvaló, hogy a hiba az eredetiben található. Megpróbáltam újból megtalálni a könyvet a MEK-ben (Magyar Elektronikus Könyvtár). Talált több Moricz-könyvet, letöltött egy-két, de erről a nyomáról nincs szó, talán csak azért törölték, mert hibásnak találta. Ezért úgy döntöttem, hogy folytatom a keserű végét. Nem emlékszik, hogy valaha félbeszakított egy könyvet félúton. Most kész. Mit kaptam? A magyar vidéki élet ésszerű ízlése száz évvel ezelőtt, amint azt már említettük, a Moricz folytatásának vágya, a nyelv, néhány szó és még kifejezések megtanulásának gyenge összeköttetése, amelyet nem érdemes megjegyzésekbe bevezetni az ortográfia hiánya miatt.
Tehát nem eléggé gyógyszer az idő. Három csillagot érdemes olvasni.
Pagetop o PageBottom

12. Edgar Allan Poe: Válogatott művei***

20190609-20190906, 529p, hun, ajkNotes

ajk: A könyv teljesítette a célját

Olvasva magyar könyveket, néha más idegen nyelven könyveket, észrevettem, hogy nem tudom követni a könyv általános elképzelését, de hasznosnak tartom az olvasás folytatását. Tehát különösen ebben az esetben. Valójában ez a könyv nem kapott általános vonalat, mert a kiválasztott művek gyűjteménye, ahogyan a címe mondja. Rövid történetek, esetenként nagyon rövid történetek néhány furcsa eseményről. A magyar szótárban keresett hosszú szavak listájára való figyelmeztetés egyértelmű bizonyítékként szolgál a könyv, mint nyelvtanulás eszközének hasznosságáról.
Nem állok le azon, hogy mi okozza a magyar nyelv oly nehéznek a megtanulását. A magyar nyelv rokonos nyelv a saját finnhez. A rokonositáselmélet általában ismert és nyilvánvaló minden magyar könyv vagy szöveg minden oldalán, de miért olyan nehéz? Három erős közös félelem: néhány pár száz szó, az általános létezés és a mindennapi élet primitív szavai. A nyelvtan általános felépítése, a szót utótagok, gyakran kettő vagy három helyett az előszó használata, mint a legtöbb más nyelvben. Intonálás, egy olyan láthatatlan dolog, amelynek oly oly általános, hogy külföldön valóban megkérdezték, vajon én finn vagyok-e én magyar.
Nem találok más okot a nehézségre, mint ezen hasonlóságok kis mennyiségi mértéke, bármennyire különböznek egymástól ez már is van. Mert pontosan ugyanazok a hasonlóságok mutatkoznak a szomszédos észt nyelven, amelyet az idegen nyelvek legegyszerűbbnek tartom, soha nem volt szükségem a szokásos tanulási módszerére. Csak olvasni és beszélni.
De észt nyelven is van farkaslyuk. Csak rendkívül ritka, ha valamelyik finn vagy észt ember olyan jól megtanulja egymás nyelvét, hogy az anyanyelvűek nem tudták az első szótól felismerni a másik rokonot. Ez nem zavarja a finn és az észt közötti kommunikációt, de teljes mértékben kizárja azt a finn vagy egy észt és egy magyar között. Csak azt kérdezem: vajon a magyarok ugyanúgy érzik-e magukat a finn vagy észt tanulásban? Nyilvánvalóan igen. Soha nem vitatkoztam meg ezzel a kérdéssel egy magyarnal vagy egy finntel, mert ilyen kevés finn tanul magyarul, és valószínűleg még kevesebb magyar tanul meg finnül.
Hasonló nehézségek merülnének fel más nyelvi csoportok távoli rokonai között? Néha megtanultam, hogy az olaszok és a spanyolok a legrosszabb tanulások egymás nyelvben. Valóban igaz? Miért ne, ugyanúgy, mint a finn és az észt esetében? Milyen lenyűgöző hobbi a nyelvtanulás! Élethosszig tartó esetemben, mint minden bizonnyal.
Az öt csillagból csak három - éppen a szokásos olvasási élmény miatt - hiányzott ebben az esetben. A végén még a hosszú verslistát sem próbáltam, és általában nincs értelme a költészetnek.
Pagetop o PageBottom

13. Rejto Jeno: A boszorkánymester****

20151027-20151122, 108p, hun, ajkNotes

ajk: Az első magyarnyelvu e-könyvem

Sok tekintetben figyelemre méltó könyv. Csakúgy, mint egy könyv arról, hogy én olvastam.
Azt hiszem, a könyv mese felnotteknek, színjáték, ami nem volt a helyszínen nem célja. De egy igazán örvendetes, hogy egy speciális jellemzoje a játék egy könyvet, amely eredetileg szerepel a könyvben személyek jelzot, mint lenni szokott játszik. Ebben az esetben olyan sok ember, hogy csak azért, mert a lista a helyén van, akkor az olvasó, amely kényelmesen ellenorizze az általános fontosságát, hogy a személy jelentését. Ebben az esetben, a milio olyan, mint egy szakaszban. Ez egy kórház, de milyen a kórházi, vagy akár az összes kórház, de a többit otthon, vagy nem kevesebb, mint egy elmegyógyintézetben. Nincs itt semmi most néhány orült nem fordulhat elo, hanem egy személy a könyvben, hogy úgy gondolja, az elmegyógyintézetben lenne szó. A legfontosabb személy ténylegesen egy hercegno, és ez az, amit mondott úgy gondolják.

Én szempontból, ez a figyelemre méltó könyv a tény, hogy ez a tökéletes kijelzo és egy igazolást, nem rövid a középszintu tanúsítványt a saját folyékonyan spanyolul. A férfi elolvasta az oldalakon a magyar élet több, mint bármely más nyelven, mint például Finnországban, de annak ellenére, hogy a könyv sanakirjalookuppeja több, mint bármely más nyelven. Természetesen azt is figyelembe kell venni annak jelzése az író által használt gazdagsága szókincs, de nem, hanem egy megnyilvánulása hiánya spanyol folyékonyan. Vagy még több nehézséget a magyar nyelv és egyénisége. Pontosan egyéniség a szó szoros értelmében.

Az évek során kifejlesztettem az ötlet egy magyar egyéniségrol, hogy vannak élo germán, a szláv és a román tömörítés és megtették a nyelv védekezonek. Ne fogadjon el jövevényszavak, de ezt a kérdést saját szót. Ily módon, megpróbálja megvédeni magukat kívülrol hatalma ellen. Van egy rokon finn nyelvnek. Körülbelül három szóról az oldalon, a finn olvasó automatikusan felismeri a rokonság. De a három szó túl kevés közülük, hogy hasznos lenne, hogy megértsék a szöveget.

Kell elismernöm, hogy nekem nem virradt semmi nagy, mondjuk, egy vastag piros szál, mirol ez a könyv szól. A szeretet és igen folyamatosan beszélni, aki kivel töltik idejüket, de nem, azonban tulajdonképpen a semmit. Nem szövetségeket kell írni, és az esküvo ünneplik. Ugyancsak ebben az orvosi tevékenységeket. Gyógyszerek esetében a szóban forgó muto elismert. De nem ez a fo dolog, de a személyes kapcsolatok és a személyes képek.

Noha továbbra is tisztázatlan, így a tartalmát a könyv, nincs alakja a csomagban, így a legnagyobb érdeklodés a csodálatos és élénk párbeszédet olvastam. Határozottan sokkal értettem is. Csak habozás adok teljes pontszámot, azaz mind az öt csillag a magyar egy kiváló tankönyv fordulató a munkát és már pont kezdeni, úgy döntött, hogy ez nem lenne az utolsó ennek a szerzonek a munka, mit olvasom. Már letöltheto a másikat, és egyikük indult két. Különösen öröm még az a tény, hogy találtam egy raktárban több mint 1000 magyar könyv, foleg klasszikusok, magyar és más, minden ingyen letöltés. Ingyenes letöltheto UB Reader, megtanultam használni, és hogy sikeres, mint a Kindle összegyujtése szókincs és jegyzetek tekvaraston. Teljesen radikális javulást mutat a papír könyvet. Az ok, amiért nem tettem minden áron egy évvel tovább tart ahogy olvassom a papír könyvet a kezemben.

Ezzel a könyvvel fogom venni a tanulmányt a módját ötletemet is egy új nyelveken: elson lefordítani ezt a szöveget átalakított hálózati fordítóprogram majd retusálás. Egy automatikus fordító, úgyhogy milyen jó, nem tudja kezelni a szinonimák és a mondat szintaktikai. Ez az a hely, a tanulás a tanuló. Az álmom az, persze, hogy tudtam, hogy valaki anyanyelvi barátom vizsgálata és javítása én megszövegez. Ez tényleg csak hab a tortán, hogy a mérete úttöro e-book módszerom általam kidolgozott a Kindle használata közben.

Pagetop o PageBottom

14. Rejtő Jenő: Az ellopott század***

20200821-20200823, 127p, hun, ajkNotes

ajk: Ellopott olvasó

Ha jobban gondoltam volna, akkor talán nem ezt a könyvet választottam. A fő ok, amiért én ezt úgy vettem, a könyv cím téves értelmezése volt. Arra gondoltam, hogy az „Ellopott század” „ellopott századot” jelent - történelem könyvet a „Lopott század” helyett - egy szokásos Rejtő-kalandot Afrikában, melyből már kettőt vagy hármat olvastam. Hogyan lehet átmenni a saját műfajából egy másikba? A probléma az, hogy Rejtő számomra első osztályú narrátor és nyelvtanár. Könnyen látható a magyar szavak jegyzeteimben.
A történet elképzelése az, hogy két kalandor tévedésből (más célból katonai egyenruhába öltözve) katonák társaságát veszi a parancsnokságra. Ezután hamis rendeltetési helyekre, végül halálos veszélyre vezesse őket - vízhiány miatt a száraz sivatag közepén. Az egész történet leírása az utolsó replikáció: "Maguk csak szidnak ... Pedig talán egy század katonát sem tudnának ellopni egykülem." Valójában négy csillagot adhattam volna meg, akár öt is a nyelv számára, de mivel csalódott vagyok a témában, mert a sérült önbizalom miatt bosszút állok három csillag.
Pagetop o PageBottom

15. Rejto Jeno: A tizennégy karátos autó****

20160613-20160709, 229p, hun, ajkNotes, available: Ama, AmaReview: eng

ajk: Hol van itt a pörkölt?

Egy másik nagyon szórakoztató Rejto magyar nyelvben, a nyelv, amely úgy tunik, hogy nekem a legnehezebb. A nehézség teljesen kiderült, a szó lekérdezések 100 oldalnyi szöveget: négy vagy öt alkalommal az átlagos nekem olvasott. Ezért fel kell tennem a klasszikus kérdés: Where is the beef?

Olvasásakor már a furcsa érzés, ugyanakkor értem és nem értem, mi folyik itt. Olvasom a normál sebességgel, ha nem is gyorsabban, mint az átlag. A Google Translator szó kereséseket, és beírja a saját MyeBooks rendszer megy másodpercekben, és az az érzésem, hogy (majdnem) teljesen vonalát követöm. De a végén: még nem sikerült megragadni az alapötlet ennek a könyvnek. Amit már megragadta egy nyaklánc üveg gyöngy, sorozata laza események, váratlan fordulatok a történet, vidám beszélgetések rövid repliques, megvetette harcol fegyverek nélkül és a különbözo minoségu fegyverekkel. Utazási és vezetés egy autó sajátosságaival származó különleges caross anyagróla, arany. Szokatlan távolság gyorsulás és a fékezés, mert a gépkocsi tömegét. Ez utóbbi tulajdonság az oka annak is, amelyek a nagyon különleges Rolls Royce leesett óriás splash az aljára tengerbe, amikor kezeli daru kikötőben.

Mindezen összetevok sikerülöm fozni egy Rejto, amelyeknek célja, hogy olvassa el még egy, tanulni, vagy legalább próbálja memorizálni sok magyar szót. De még mindig azt kérdezi: Whrere is the beef of this book? Szerintem nincs cél, nincs folyamatosság, nincs következtetéseket, csak laza epizódok vékony összeköto vonallal. Számomra azonban sokkal értékesebb, mint egy átlagos három csillagó lakás történet, következésképpen: négy csillag.

Pagetop o PageBottom

16. Szerb Antal: Utas és holdvilág*****

20190313-20190322, 137p, hun, ajkNotes

ajk: Jó a magyar nyelvtanuláshoz

Ez Szerb Antal számomra ismeretlen szerző, véletlenszerű választás a magyar nyelv továbbtanulásához. És nem egy rossz választás egyáltalán, ahogy kiderült. De mielőtt élveztem volna az új szókincs tanulását, észrevettem az ellenkezőjét: nem volt nehéz megérteni több szkennelést a fordító használata nélkül. Ez jól megírt szöveges rövid, egyszerű mondatokat jelent. Bár egyszerű, nem is szokványos. Vagy valaha is találkozott egy könyvben, aki kétszer öngyilkosságot követett el? Valójában két sikertelen, sikertelen öngyilkossági kísérlet volt. Végtére is, a könyv hőse életben maradt.
Pagetop o PageBottom

17. Jules Verne: L'île Mystérieuse****

20180830-20181103, 332p, fra, ajkNotes

ajk: Sci-fi 150 évvel ezelőtt

Soha nem olvastam a modern sci-fi-t. Az én sérelmező elképzelésem szerint valami embertelen és mechanikus. Egészen más a Jules Verne, az egész mûfaj apja. Az ember bőréből, minden nap tapasztalatából és ötletéből származik. Ez a L'ile mysterieuse nem kivétel.
Öt ember, egy ballon ütközője egy lakottlan dél-tengeri szigetnél, amelyet semmilyen térképen nem jelöltek meg. El kellett dobnia minden holmiját ballasztként a leszállás előtt. Csak egy óra maradt észrevétlenül zsebben. Így garantált a Robinson Crusoekind kezdő a történet nullától.
De ez a négy férfi és egy tinédzser fiú nem esett kétségbeesésbe, nem volt ilyen az egész történetben. Ehelyett négy év alatt teljes jó világot építenek maguknak. Semmi sem szükséges a mindennapi gyakorlati életben. Tűz, háztartási eszközök, pisztolyok és por vadászathoz, ruházathoz, mozgási eszközökhöz, kommunikációhoz, például lifthez és távíróhoz, még villanyhoz is.
Az egyik ember zseni, a tudomány minden felfedezésének mestere 1860-ig, egy zseniális gyakorlati elme. Bármi is volt, megadhatta az utasításokat, hogyan lehet létrehozni. Csak a végső eszköz, hogy visszatérjünk a külvilágba. Vagy még ez is, de a természet erői nem engedték meg a visszatérés álmainak teljesítését. A segítség kívülről jött és jött, de csak az egész kaland kalandjának csak kétségbeesett pillanata alatt, csak az a pillanat, amikor az éhség elhalálozott az emberek néhány négyzetméternyi meztelen sziklán fekvő férfi halálát követően, hogy a sziget eltűnt egy kitörésben egy vulkán.
Ez az én ízeim sci-fija. De ez a könyv még mindig nagyon eltérő szolgáltatás volt számomra, még ennél is fontosabb, mint az ilyen típusú gimnasztika. Rájöttem a régi ötletem, hogy a könyvet párhuzamosan két nyelven olvasom. Ezúttal francia és magyar. Mindig ezt tettem. Még egy új nyelvet is indított. De ezúttal a korábbiakhoz képest kissé eltérő módon tettem. Ésszerű alternatívák vannak. Ha csak új nyelvet kezdesz, olvasni akarsz mondatokkal vagy bekezdésekkel, ahogyan korábban is tettem. Ezúttal mindkét nyelv ismerete, de a franciák jobbak, mint magyarok, vázlatosan fejezetek szerint. És végül elolvastam az első francia nyelvet, majd a magyar nyelvet. Így olvastam és megértettem mindent, amit nagyon élveztem a magyar szövegben, és sok új szó és idióma jelentését értettem. Nagyon értékes tapasztalat, amely minden nyelvtanuló számára ajánlható.
Kétségtelen, hogy a csillagok száma a nagy mesterek munkáinak ez a mintájára ötleteket tartalmaz Jules Verne: Öt csillag az egyetlen lehetséges alternatíva!
Pagetop o PageBottom

18. Jules Verne: A rejtelmes sziget*****

20180827-20181102, 566p, hun, ajkNotes

ajk: Sci-fi 150 évvel ezelőtt

Soha nem olvastam a modern sci-fi-t. Az én sérelmező elképzelésem szerint valami embertelen és mechanikus. Egészen más a Jules Verne, az egész mûfaj apja. Az ember bőréből, minden nap tapasztalatából és ötletéből származik. Ez a L'ile mysterieuse nem kivétel.
Öt ember, egy ballon ütközője egy lakottlan dél-tengeri szigetnél, amelyet semmilyen térképen nem jelöltek meg. El kellett dobnia minden holmiját ballasztként a leszállás előtt. Csak egy óra maradt észrevétlenül zsebben. Így garantált a Robinson Crusoekind kezdő a történet nullától.
De ez a négy férfi és egy tinédzser fiú nem esett kétségbeesésbe, nem volt ilyen az egész történetben. Ehelyett négy év alatt teljes jó világot építenek maguknak. Semmi sem szükséges a mindennapi gyakorlati életben. Tűz, háztartási eszközök, pisztolyok és por vadászathoz, ruházathoz, mozgási eszközökhöz, kommunikációhoz, például lifthez és távíróhoz, még villanyhoz is.
Az egyik ember zseni, a tudomány minden felfedezésének mestere 1860-ig, egy zseniális gyakorlati elme. Bármi is volt, megadhatta az utasításokat, hogyan lehet létrehozni. Csak a végső eszköz, hogy visszatérjünk a külvilágba. Vagy még ez is, de a természet erői nem engedték meg a visszatérés álmainak teljesítését. A segítség kívülről jött és jött, de csak az egész kaland kalandjának csak kétségbeesett pillanata alatt, csak az a pillanat, amikor az éhség elhalálozott az emberek néhány négyzetméternyi meztelen sziklán fekvő férfi halálát követően, hogy a sziget eltűnt egy kitörésben egy vulkán.
Ez az én ízeim sci-fija. De ez a könyv még mindig nagyon eltérő szolgáltatás volt számomra, még ennél is fontosabb, mint az ilyen típusú gimnasztika. Rájöttem a régi ötletem, hogy a könyvet párhuzamosan két nyelven olvasom. Ezúttal francia és magyar. Mindig ezt tettem. Még egy új nyelvet is indított. De ezúttal a korábbiakhoz képest kissé eltérő módon tettem. Ésszerű alternatívák vannak. Ha csak új nyelvet kezdesz, olvasni akarsz mondatokkal vagy bekezdésekkel, ahogyan korábban is tettem. Ezúttal mindkét nyelv ismerete, de a franciák jobbak, mint magyarok, vázlatosan fejezetek szerint. És végül elolvastam az első francia nyelvet, majd a magyar nyelvet. Így olvastam és megértettem mindent, amit nagyon élveztem a magyar szövegben, és sok új szó és idióma jelentését értettem. Nagyon értékes tapasztalat, amely minden nyelvtanuló számára ajánlható.
Kétségtelen, hogy a csillagok száma a nagy mesterek munkáinak ez a mintájára ötleteket tartalmaz Jules Verne: Öt csillag az egyetlen lehetséges alternatíva!

Pagetop o PageBottom

19. Jules Verne: Kétévi vakáció*****

20181206-20181226, 273p, hun, ajkNotes, available: hun, hunReview: hun , amaHelpful 1

ajk: Egy másik South Sea Adventure

Miután elolvastam egy Jules Vernei dél-tengeri kalandot, A rejtelmes sziget, kíváncsi voltam egy másikra. Verne eléggé zseniális ahhoz, hogy két azonos jellegű, sok közös jellemzővel rendelkező, de ugyanakkor elegendő különbséget produkáljon, hogy növelje az olvasó érdeklődését. A titokzatos négy ember hihetetlen technikai ismeretekkel és készségekkel rendelkezik, hogy egy tökéletes, modern otthont hozzon létre a boldog élethez. Itt van tizenöt gyermek, néhány még kevesebb, mint tíz év. A gyerekek elszálltak a szigetre, a férfiak egy lezuhant léggömbön. A férfiak gyakorlatilag a semmiből fejlesztik a világot, és csak egy órát vásároltak a zsebében. A gyerekek könnyebben használhatják a hajótörést. Mindkettő megszervezi otthonukat egy barlangban, kerthelyiséget, háziállatok bezárását, vadászatot és vadon élő állateledeleket. Semmi sem tűnik hiányzónak a táblázatból. Mindkét csapat keresi a környező tájékozódási információkat, közel és messze, szem előtt tartva annak lehetőségét, hogy visszatérjen a közös világba. Ez hosszú hajózásra alkalmas hajózható hajóépítést jelent. Mindkettőnek veszélyes ellenségei vannak vadon élő állatok és gonosz emberek formájában. Jó szerencsével és titokzatosan láthatatlan kezével a négy és titokzatosan felbukkanó „lépéses anya” és „lépéses apa” esetében a gyerekek mindkét csapat a tengerbe utazik a civilizált világba.
Véleményem szerint mindkét könyv egyaránt kedvelt szórakozást jelentett egy kedvenc szerzőnek és a magyar nyelv tanulásához, a legnehezebb a többiek között. Mindkét célra mindkét könyv megérdemli mind az öt csillagot szolgáltatásaikért.
Pagetop o PageBottom

20. Bödőcs Tibor: Addig se iszik 2017*

20171018-20171030, 195p, hun, ajkNotes

ajk: Teljes kudarc

Mi a gondolat ennek a könyvnek? Nem értettem. Gyűlöletes novellák gyűjteménye? Hosszabb szövegek rövidítései? Néhány szöveg véletlen kivonatai? Mindez, és semmi. Szavak, szavak, szavak ésszerű gondolkodás nélkül. Ígéretes tartalomjegyzék. Teljesen ostoba oldalszámozás. Soha ne érintse meg az Epub olvasót! Lehetetlen kezelni a szöveget. Nem kezeled az olvasást, de az Epub olvasó szabályozza téget.
Az egyetlen ésszerű történet a Bohumil Hrabalé volt. Már elvesztettem a bizalmát a magyar nyelv megértéséért. Hrabal visszahozta. Teljesen olvasható. Amint látszik, megpróbáltam értelmet nyerni a szövegben a szavak értelmezésével. Nincs segítség. Csak szót olvasó után olvas.
Munkám során további magyar nyelvű szövegeket kerestem a nyelvtanulás folytatásához. Nem könnyű feladat.
Ez az olvasási élmény nem érdemel több csillagot, mint egy.
Pagetop o PageBottom

21. CaptivHistory: History of Hungary*****

20220103-20220105, 116p, eng, ajkNotes

ajk: Információk szentélye a magyar hobbimnak

1967-ben jártam először Magyarországon a Helsinki School of Economics diákjainak egy csoportjával, utolsó éves kirándulásukon, tanáruk és a kéthetes délkelet-európai kirándulás formális vezetőjeként. Aztán az 1970-es években egy magyar bevándorló diák követte a közgazdasági előadásaimat, aki folyékonyan beszélt finnül. Aztán jött az ötlet, hogy hobbiból elkezdjem tanulni a magyar nyelvet, amikor nyugdíjas vagyok az irodámból. Ami szintén megtörtént 20 évvel később! Ami azt illeti, négy évvel a nyugdíj előtt. A közvetlen ok az volt, hogy feleségemmel egy kéthetes magyarországi kiránduláson vettem részt munkaadója, a Radio Finnország Magyar Rádióval közös csereprogramjában.
Azóta a magyar nyelv és kultúra a hobbim. Néhány tucat utazás és több mint száz könyv, több könyvoldalt olvastak el, mint bármely más nyelven, beleértve a finn nyelvet is. Most az utolsó szög: 2020 eleje óta naponta pár óra magyar tévécsatorna az IPTV világtévében.
Mit tanultam? Persze sokat. De közel sem annyira, mint amire számítottam. Számomra a magyar nyelv volt és maradt a legnehezebb nyelv mind a tíz közül, amelyet aktívan tanultam. Természetesen negyedszázad után már tudok kommunikálni: elég könnyen olvasok a szótár segítségével, beszélgetek egy barátommal, megértem a TV-műsorok szinte minden szavát, de legtöbbször nem teljesen értem a műsor tartalmát. De nem vesztettem el a reményt...
Ez a tömör Magyarország története (nincs szerzőnév!), nagyon jól olvasott és áttekinthetően megkomponált, nagymértékben gyarapította tényismeretemet Magyarországról, mert gyakorlatilag az összes többi könyv legfeljebb szépirodalmi vagy történelmi regény volt. Ez a kis mérete ellenére nem más, mint részletes és szilárd tényszerű tudás és információ, néhol még túl sok is ahhoz, hogy megértsem. Olvasás közben annyi jegyzetet készítettem, hogy már korábban is számítottam rá, hogy megáll a továbbiak bemutatása, mint korábban. De megértettem: erre nincs szükség, mert a könyvet a Project Gutenberg szállítja, amely lehetővé teszi a szöveg teljesen szabad felhasználását. Gutenberg nagyszerű tulajdonsága, hogy a szöveg Kindle formátumban tölthető le, amihez hozzászoktam, hogy 10 éve olvasok, és mostanában rendszeresen nézegetem az Amazon e-könyveit is.
A Kindle olvasóprogrammal kapcsolatban is aktívan visszajelzést adtam. És az az érzésem, hogy sok fejlesztési javaslatomat betartották, mert a javasolt fejlesztéseket néhány héttel később vezették be. Évekkel ezelőtt az Amazon még 10 dolláros díjakat is engedélyezett, amelyek további könyvvásárlásoknál felhasználhatók. Nekem kettő van belőlük. Aztán észrevették ennek a gyakorlatnak a végét. Továbbra is elfogadta a visszajelzéseket, de most felhagyott ezzel anélkül, hogy bejelentett volna róla. Lehetővé teszik a visszacsatolás bevezetését, de aztán nem fogadják el, mondván "próbáld máskor". Milyen más következtetést vonhatnék le, mint hogy én személy szerint feketelistára kerültem?
És azonban meg vagyok győződve az ilyen hosszú gyakorlati tapasztalatok után megfogalmazott javaslataim ésszerűségéről. Itt van a három legfontosabb: 1. Dobja el a bonyolult jegyzetrendszert, ahogy most van. Inkább vezessen be egy egyszerű notebookot. 2. A tartalom sorai között biztosítsa az olvasói megjegyzésekre váró tartalomjegyzéket. 3. A szövegben hivatkozáslistaként használt tartalomjegyzékben és a Jegyzettömbben az olvasói megjegyzések bemutatására szolgáló Jegyzettömbben adjon meg a tartalomjegyzékhez oldalszámokat a címsorok előtt, ne a végén.
Jegyzeteimet külső jegyzetfüzetbe készítem. Nemrég próbáltam bevezetni az Amazon által biztosított jegyzetrendszert. Ez utóbbi valóban nagyon ügyetlen, legalább ötször annyi időt vett igénybe, és annyi gépelést. Félúton ledobtam az Amazont és folytattam az utamat.
De ez a könyv minden fenntartás nélkül megérdemli mind az öt csillagot hálás értékelésemként.
Pagetop o PageBottom

22. JókaiMor: Török Világ Magyarországon****

20211228-20220304, 424p, hun, ajkNotes

ajk: Élet az oszmán Magyarországon

Magyarországon élő törökökre vonatkozik. A török ​​nép a magyarországi oszmán uralom idején (1541-1699) kezdett túlnyomórészt Anatóliából vándorolni.
A Project Gutenberg által kiadott könyvet azért választottam, hogy felfrissítsem magyar nyelvemet, ami 1999-es nyugdíjba vonulásom óta a legnagyobb kihívásom a nyelvtanulásban. Mára több oldalt olvastam el magyarul, mint bármely más nyelven, beleértve a finn nyelvet is. És hetente legalább tízszer jártam Magyarországon gyakorolni a beszédemet. Soha nem tanultam szisztematikusan egyetlen tanár által vezetett kurzust sem. A magyar nyelvet a legnehezebb nyelvnek tartom a tanultak közül. Szerencsére azonban a szótár gyakori használatával már teljes mértékben élvezem a magyar nyelvű olvasást. Az elmúlt évben naponta pár órát néztem vagy tíz magyar tévécsatornát, lassan egyre jobban értettem a nyelvet. De ennek ellenére a magyar tudásom messze elmarad a többi komolyan tanult nyelvtől.
Ezt a Jókai Mór-könyvet nagyon élveztem, letisztult története és szereplői miatt. Bár a magyarok és a törökök két etnikai népessége között folyamatos a konfliktus, mindkét nemzetiség iránt nagy a megértés is. A társadalmi osztályok közötti különbségek mindig jelen vannak, és ezek leírása a könyv egyik fő témája. A magyaroknál a romantikus kapcsolatok állnak az élen, míg a törökben a muszulmán hierarchikus és katonai rend uralkodik. Itt több gyorsolvasást tanultam meg, nem ragaszkodva minden ismeretlen szóhoz és kifejezéshez, hanem megpróbáltam megérteni az általános helyzetet és megközelítést. És én, véleményem szerint, ebből a szempontból is a legtöbbet hoztam ki ebből a könyvből. Mohón kezdi ennek a történetnek az utolsó részét. A négy csillag a könyv igazságos értékelése.
Pagetop o PageBottom

23. Hóman Bálint – Szekfű Gyula: Magyar történet****

20220207-20221232, 532p, hun, ajkNotes , amaHelpful HomanSzekfu-MagyarTortenet1-ajk*$0

ajk: Kicsit összezavarodtam

Ez a könyv a lehető legjobb olvasmány volt számomra. Szakadatlan érdeklődéssel olvastam szóról szóra, mondatról mondatra. Azt hiszem, mindent megértettem, kivéve néhány szót, amelyek nem találhatók meg a Google fordító szókincsében vagy az általános internetes keresésben. Egy példa: gyula. Sem a Google, sem a web általában véve nem adott kielégítő magyarázatot. Egy adott tevékenységet folytató személynek kell lennie. Rekord mennyiségű Jegyzetet készítettem, részben azért, mert ebből a pdf-fájlból rendes böngészővel, Edge-vel vagy Google Chrome-mal remek rekord volt. függőlegesen gördülő oldalváltással és nagyon ügyes festési tulajdonságokkal, sokkal hatékonyabb, mint a Kindle vagy akár a Word. Nagyon gyors olvasást tesz lehetővé. Eleinte sok szó után kellett keresnem, de fokozatosan belekerültem a terminológiába, és megnövelt sebességgel tudtam olvasni, semmi veszteség nélkül.
Mindazonáltal összezavarodtam, mert nem dicsekedhetek azzal, hogy sokat tanultam e könyv témájából, a magyar történelemből. A legszerényebb vizsgát sem tudtam letenni. De ezt már előre is tudom. Nem is a történelem tanulása volt a célom, hanem a magyar nyelv. Szóval, sokat tanultam Magyarországról? Egyáltalán nem, de viszonylag igen. A számomra legnehezebb magyar nyelvtanulásomhoz képest 1995 óta, amikor először találkoztam vele, életem szuper kihívása. Valószínűleg ez lesz az életem végéig, ugyanez lesz ezzel az óriáskönyvvel is.
Őszintén hálás vagyok e könyv szerzőinek, akik a nem bonyolult és kristálytiszta, egyszerű "tárgy - állítmány" szöveg tökéletes mesterei. Habozás nélkül kiérdemli mind az öt csillagot és valószínűleg az év könyve címet is, még Sven Hedin Azsia szívemben című könyveit is megelőzve, ami nem kevés
Pagetop o PageBottom

24. Jules Verne: L'étonnante aventure de la mission Barsac*****

20210419-20210520, 449p, hun, ajkNotes, available: ama, amaReview: fra

ajk: Tizenötödik és tizenhatodik Verne

Könnyű kitalálni, hogy kedvelem Verne-t. Csak egyszer adott kevesebbet, mint a csillagok maximális száma. Kíváncsi lett: miért? A nyilvántartásom ellenőrzése során kiderül, hogy hiba történt. Még ebben az esetben is, L'île mysterieuse, határozottan alapítottam öt csillagot adva, csak a statisztikáimban szereplő szám helyesbítését felejtettem el.
A pontos tartalom kivételével nagyon jól meg tudnám idézni a könyv ebben az esetben említett általános értékelését is. Három évvel ezelőtt olvastam a másik könyvet, és nagy lelkesedéssel ismertettem a könyv és a szerző általános jellemzőit. Ugyanezek a szavak tennék most is. Szintén egy másik funkció. Akkoriban, éppúgy, mint ezúttal, két nyelven olvastam a könyvet párhuzamosan: franciául és magyarul, ahogy néha a nyelvtanulás céljából, valójában természetesen ők ketten. A nyelvtanulás mindig is az én kedvenc hobbim és célom volt az olvasásban, fontosabb, mint a szórakozás. Fejezetenként, először az erősebb, majd a gyengébb nyelv. Erősen ajánlott mindenkinek, aki nyelveket tanul.
Most mik a támaszpontjai Jules Verne-nek, a scifi egész műfajának megalapítójának, amint említik? Könnyű kitalálás: határtalan képzelet és ragaszkodás a tudomány jelentőségéhez a mindennapi életben. Még ha a tiszta képzelet is, a valóság határa Verne-ben annyira bizonytalan, hogy az olvasóban elkerülhetetlen kérdést és kétséget ébreszt: végül is mi van, ha igaz? Az egyik legkorábbi Verne-könyvben volt egy olyan esemény, amikor valaki struccon lovagolt Szaharában. Ma is megkérdezem magam: lehetséges-e vagy sem. Gondolom, ha egy pillantás a Google-ra gyorsan megoldaná ezt a rejtvényt. De nem vagyok biztos benne, hogy valóban szeretném-e megoldani. Talán jobban szeretem Verne-módon. Ugyanez a jelen könyvben is. Már 150 évvel ezelőtt Verne egy nagyon modern közlekedési eszközt használt, amelyet csak az elmúlt tíz évben ismertek: drón! Nem drónnak nevezte, hanem valami másnak, de ugyanúgy használta és viselkedett, mint a jelenlegi drón. Az egész társadalom és konkrét megalapozása ebben a könyvben a nigeri sivatag közepén kérdéseket vet fel az olvasó fejében. Ez Jules Verne teljes titka.
Öt csillagnál kevesebb szó. Nem vagyok hajlandó azonban eljutni a magyar könyvoldalakon a Titokzatosak megtekintőjéig. Volt egy rövid kijelentés: "Életem legjobb könyve".
Pagetop o PageBottom

25. Jules Verne: Nemo Kapitany*****

20180629-20180725, 289p, hun, ajkNotes

ajk: Vingt mille legues sous les mers

Valódi mestermű! Érdemes minden elképzelhető szuperlatívumot. Valahol megtudtam, hogy Verne könyve a leginkább eladott francia nyelvű könyv, amelyet más nyelvekre fordítottak. Nem csoda.
Olvastam ezt a könyvet 1989-ben francia nyelven, most magyarul. Ez volt a legjobb lehetőség arra, hogy visszatérjünk ehhez a nehéz nyelvhez. Az elmúlt húsz év alatt több magyar nyelvű könyvet olvastam, mint bármely más nyelvet, köztük a finnet, az elmúlt ötven évben, amelyre az olvasásomat rögzítettem. Miért olyan nehéz a magyar? Én tényleg nem tudom. Egy könnyen felismerhető rokona a finnnek.
A magyar nyelvtanulásra sokkal több időt és pénzt használtam, mint más nyelv tanulására. Utazások Magyarországra, hatszor egy egész héten egész nap beszélgetésre. Természetesen értem, hogy egy magyar nyelvben is kifejezhetem magam, de még mindig jobb vagyok 8 vagy 9 nyelven, mint magyarul. Kitaláltam egy intézkedést a nyelvek ismeretére: szókeresések száz szövegrészre. Az intézkedés szerint a magyar a leggyengébb nyelvem: 70 vissza 2 német, 4 angol, 10 francia és 30 orosz. Természetesen a tanulási vágyakozás növeli a frekvenciát, de messze nem magyarázza meg a különbséget.
Légy olyan, nagyon boldog vagyok, hogy három éven túli szünet után megújítottam a kapcsolatot a magyar nyelvű e-könyvekkel, miután teljesen lemondtam a papírkönyveiről. Szerencsére több mint ezer könyvtár van ingyen, mint ez Verne. És a nagyon jó Word Android olvasó, sokkal jobb, mint a Kindle, bár még tízszer jobb, mint a papírkönyvet.
Nem kérdés, hogy ennél a könyvnél kevesebbet adunk, mint a teljes öt csillag.
Pagetop o PageBottom

26. Arthur Schopenhauer: Az akarat szabadságáról****

20180129-20180202, 128p, hun, ajkNotes, available: gut

ajk: A szabadság vágya

Frissítettem a magyar nyelvet. Mi lenne helyénvalóbb, mint olvasni valamilyen Schopenhauer-t? De vagyni könnyebb volt, mint tenni. Kemény idők találtam. A kedvenc Amazon könyvesboltban nem találtam nyomot a magyar nyelvű Schopenhauer-ről. Mi a helyzet Gutenbergrel? Néhány, meglehetősen unalmas, idegesítő, itt-ott találtam a Szabadság vágyát.
Először némi időt és erőfeszítést igényelt a magyar nyelv és a filozófiai terminológia. Hosszú szavak listája nőtt olvasás közben. Kellemetlen érzésem volt, hogy nem láttam az erdőt a fákról. Mintha a szerző nem tudna eldönteni, mi volt: a szabadság vágya. Mint általában, a hatóságok, vagyis az Arisztotelész és Kant filozófia óriásait, valamint Augustinust, a gyülekezeti apát említik. Van szabad akaratunk vagy nem. Ez a filozófia egyik legnehezebb kérdése. Ki tud határozott választ adni? Senki sem látszik nekem. Tovább: mi a helyzet a birtoklás vágyával, szabad akaratukkal? Mi volt Schope, amint ismerősnek nevezem, mint például olyan más nagyszerű személyiségek, mint például a Doszto és a Shake, szóval mi volt Schope utolsó szó a témáról? Igen, a Malembrance-t a "la liberté est un mystère" szavakkal idézte. Én is megegyeznek vele.
Először két csillag volt, nem annyira Schope miatt, mint nekem, hogy nem láttam erdőt a fákról, asztán a csillagok száma fokozatosan négyre nőtt. A Schope minden nyelven ellenállhatatlan.
Pagetop o PageBottom

27. Arthur Schopenhauer: Az akarat szabadságáról****

20180129-20180202, 128p, hun, ajkNotes, available: gut

ajk: A szabadság vágya

Frissítettem a magyar nyelvet. Mi lenne helyénvalóbb, mint olvasni valamilyen Schopenhauer-t? De vagyni könnyebb volt, mint tenni. Kemény idők találtam. A kedvenc Amazon könyvesboltban nem találtam nyomot a magyar nyelvű Schopenhauer-ről. Mi a helyzet Gutenbergrel? Néhány, meglehetősen unalmas, idegesítő, itt-ott találtam a Szabadság vágyát.
Először némi időt és erőfeszítést igényelt a magyar nyelv és a filozófiai terminológia. Hosszú szavak listája nőtt olvasás közben. Kellemetlen érzésem volt, hogy nem láttam az erdőt a fákról. Mintha a szerző nem tudna eldönteni, mi volt: a szabadság vágya. Mint általában, a hatóságok, vagyis az Arisztotelész és Kant filozófia óriásait, valamint Augustinust, a gyülekezeti apát említik. Van szabad akaratunk vagy nem. Ez a filozófia egyik legnehezebb kérdése. Ki tud határozott választ adni? Senki sem látszik nekem. Tovább: mi a helyzet a birtoklás vágyával, szabad akaratukkal? Mi volt Schope, amint ismerősnek nevezem, mint például olyan más nagyszerű személyiségek, mint például a Doszto és a Shake, szóval mi volt Schope utolsó szó a témáról? Igen, a Malembrance-t a "la liberté est un mystère" szavakkal idézte. Én is megegyeznek vele.
Először két csillag volt, nem annyira Schope miatt, mint nekem, hogy nem láttam erdőt a fákról, asztán a csillagok száma fokozatosan négyre nőtt. A Schope minden nyelven ellenállhatatlan.
Pagetop o PageBottom

28. Hédin Sven: Ázsia Szívében 2****

20220122-20221232, 298p, hun, ajkNotes

ajk: Szimpatikus valós idejű utazási történet

Öröm volt követni egy híres és érdemes felfedező utazását a valós idő érzésével. Valós idejű, mert maga a történet nem zavart emlékek gyűjteménye, hanem az utazás előrehaladása mentén íródott. Egy másik érdekes tulajdonság a nagyon korlátozott mikrokozmosz, minimális érintkezéssel a külvilággal, gyakran hetekig csak előre halad egy pályán, tiszta út és térkép nélkül. Azonban képes folyamatosan megrajzolni előrehaladásának térképét. Teljes laikusként csak arra vagyok kíváncsi, hogyan és milyen pontossággal ez a modern GPS nélkül. Azt hiszem, a titok egy szextáns, de ez a szó soha nem kerül szóba, bár a lokalitásmérés és a szükséges számítások folyamatosan zajlanak. Tehát van egy teljes térkép az utazásról, amely egy egész évet vesz igénybe. Napsütés és eső, vihar és nyugalom +30 feletti és -30 alatti hőmérsékleten, 5000 méteres tengerszint feletti magasságban. Még akkor is, ha a térképezés az egésznek az egyik fő gondolata, és ennek az utazásnak a teljes térképe is mellékelve van a mellékletben, csak a térképen csalódtam. Nem lehet követni a térképen az utazás menetét. A vékony fekete Vonal és annak minden kanyarja mellé kellett volna egy térkép speciálisan megjelölt megállókkal és egy speciális nagyvonallal, amely megállóról megállóra halad, ahogy az a modern utazási történetekben megszokott.
A szállítóeszközök tevék és lovak, nem kocsik, hanem tevehát és lóháton, valamint csónakok. Csónakok, mert folyók és tavak vannak az út mentén. A csónakok könnyűek, mert a tevéknek is hordniuk kell őket, maguknak a sivatag csónakjainak, ahogy nevezik őket. Nemcsak a csónakokat, hanem az otthonokat is, vagyis a sátrakat vagy jurtákat minden felszereléssel együtt kell vinni. Hasonlóképpen az Iroda minden szükséges eszközzel és eszközzel.
Ez a fajta lakókocsi életmód, a perpetuum mobile nagy energiafogyasztást jelent. Mit szólna az ember és állat étel- és italellátásához. A nagy részhez is magával kell vinni. Természetesen a horgászat és a vadászat végig történik, de ez nem egy megszakítás nélküli folyamat a sivatagban. És az egyik legsúlyosabb probléma a víz. Úgy tűnik, hogy a talált víz több mint fele használhatatlan sós víz. Eddig azt hittem, hogy a só miatt csak az óceán vize alkalmatlan ivásra. De a sós víz a sivatagokban is megtalálható.
Még mindig egy feljegyzés a karavántúra résztvevőiről és az úton találkozott emberekről. Több mint tíz személy különböző nemzetiségű és más hátterű színes gyűjteménye. Az év során négy személyt temettek el. Néhány teve kórházként működik, különösen a végén, és betegágyakat hordanak magukkal.
Az utazás célja eredetileg Tibet volt, de kiderült, hogy Tibet nem fogadta be az effajta idegen látogatókat. Így az egész történet Sven Hedinnél fejeződik be, aki már ekkor világhírű felfedezőként és magas rangú hatóságok kitüntetett vendégeként fogadta, társaságával deportálják Tibetből, mielőtt elérné Lhászát, a nagy utazás végső célját.
Számomra ez a könyv két légy egy csapással, elsősorban szokás szerint magyar nyelvű tankönyv, másodsorban pedig egy szuper érdekes utazási történet. Mind az öt csillagot megérdemelte mindkét szempontból.
Pagetop o PageBottom