Ajk kotisivu Asko Korpela
Kielten opiskelu

Asko Korpela

Olen intohimoinen kielten opiskelija, ollut sitä koko ikäni. Heti kun opin lukemaan, luin kilon palasokerirasian kyljestä: 'Maskinellt förpackad, orörd av människohand'. Siihen aikaan, siis 70 vuotta sitten, radiossa luettiin aina uutiset ja säätiedoitus sekä suomeksi että ruotsiksi. Opettelin sanomaan sujuvasti 'Nyheter från Finska Notisbyrån' ja 'Meteorologiska Centralanstaltens väderleksrapport'. Vielä 20 vuotta myöhemmin pidin tapana testata ihmisten ruotsinkielen sujuvuutta pyytämällä sanomaan nämä kaksi fraasia.

Koulussa ei ollut valinnan varaa: jouduin matematiikalinjalle, vaikka olisin halunnut kiellinjalle. Mutta sain siitä kauppakorkeakouluun pyrkiessäni lohdutuspalkintona yhden lisäpisteen, kun olin suorittanut ylioppilaskirjoitusten pitkän matematiikan arvosanalla approbatur. Muutenkin siinä kävi niin, että matematiikkaa opiskelin jatkossa yhtä intensiivisesti kuin kieliä - muita kieliä. Näkyy myöhemmin viitatun lukulistani alussa, kun on matematiikan oppikirjoja luettu. Sillä minulle matematiikka on aina ollut kieli. Kauppakorkeakoulussa opiskelin koko ajan kuutta kieltä: ruotsi, saksa, englanti, ranska, venäjä, italia ja espanja. Siitä tuli jo seitsemän ja kieli se on suomikin. Sitäkin opiskelin. Kanditutkintoon suoritin silloin ennätykselliset 6 pro exercitiota, edellä luetellut paitsi italia, jossa sitä ei voinut suorittaa. Elämäni varrella minulla on ollut noin 50 kielten opettajaa. Tässä luettelo

Mutta olen aina opiskellut kieliä myös ilman muodollista opetusta. Lukemalla. Ekonomitutkintoon luin kaksi kirjaa tanskaksi, vaikka ne olivat myös suomeksi saatavilla. Tuolloin minulla oli Tanskassa ystäviä ja yritin myös puhua tanskaa. Sitten tein tuttavuutta joidenkin hollantilaisopiskelijoiden kanssa ja tietenkin hollantia. Sitten myöhemmin noin 15 vuotta ammatillisia kokouksia Puolassa ja vakavaa puolan opiskelua, ilman opetusta, venäjän perusteella. Nyt unohtanut, luulen, tanskan, hollannin ja puolan. Vielä kaksi tärkeää ilman opetusta: sukukielet Viro ja Unkari. Molempia hyvin vakavasti. Osaan puhua molempia, vaikka Unkari näyttää olevan kaikkein vaikein kieleni. Sitten erikoisuuksina, ilman mitään vakavaa tavoitetta: karjala, katalaani, tshhekki, lukemalla kirjoja. On vielä yksi: viron jälkeen helpoin, en tiedä miksi ja miten, mutta niin se on. Vaikka en osaa puhua enkä ymmärtäisi puhuttuna. Portugalin kieli. Olen lukenut noin 30 kirjaa, ilman mitään vaikeuksia. Hyviä kirjoja, luulisin, on salaisuus.

Mitä tulee kielten käyttämiseen, historia on seuraava: jo koulupoikana vietin kaksi kuukautta Ruotsissa vuonna 1956. Sitten ensimmäisenä kesänä taloustieteen opiskelijana 1959 kolme kuukautta Edekabank Hampuri, 1960 kolme kuukautta myymässä viiniä ja väkeviä alkoholijuomia Liverpoolissa, vuonna 1961 kaksi kuukautta opiskelijana Freie Universität Berliini, minulle anomatta myönnetyllä stipendillä, jonka oli Helsingin kauppakorkeakoululle lahjoittanut Länsi-Saksan valtio kauppakorkeakoulun täyttäessä 50 vuotta. Vuonna 1962 kaksi kuukautta Ranskan valtion stipendillä kesäkursseilla Grenoblen yliopistossa. Jo vuonna 1961 kaksi viikkoa Geneven Yliopiston Cours des institutions internationales ranskaksi.

Vuonna 1973-74 Koko lukuvuoden Asla Fullbright University of Pennsylvania rakentamassa ekonometrista mallia Suomen kansantaloudesta. Vuonna 1982 siitä julkaistiin Väitöskirjani. Olen kääntänyt kaksi filosofian kirjaa venäjästä englanniksi ja suomeksi. Oma kielillä kirjoittamiseni on edennyt kokonaisen harppauksen eteenpäin viimeisten parin vuopden aikana. Juuri tänä aamuna julkaistiin 51. Review Amazonin verkkosivuilla Adam Smithin kirjasta The Theory of Moral Sentiments. Adam Smith on oman alani tärkein auktoriteeetti. Taloustieteen kulmakivi on Adam Smithin teos Wealth of Nations.

Mutta kolme tärkeintä momenttia urallani kielten harrastajana ovat vielä jäljellä! Ensimmäinen on 20 vuotinen toimintani tulkkina Helsingin kauppakorkeakoulun suhteissa vastaavan Moskovan Institute of Economics MINH kanssa. Niin paljon kuin on ollut olemassa kosketusta näiden laitosten välillä vuodesta 1970, olen aina ollut paikalla: kääntäminen molempiin suuntiin neuvotteluita ja luentoja. Noin 20 kertaa olen käynyt Venäjällä, mutta en koskaan yli viikon kerrallaan. Sain erittäin hyviä henkilökohtaisia ystäviä, perhevierailua molempiin suuntiin. Valitettavasti kaikki nämä kontaktit ovat nyt menetetty, kun ystävät ovat kuolleet. Kahden arvostetun professorin kanssa olen ystävystynyt eläkkeellä ollessani, kun olen kääntänyt heidän kirjojaan suomeksi ja englanniksi.

Toinen tärkeä vauhdittaja kielten opiskelussni on ollut MyeBooks järjestelmäni. Sen avulla on hyvin kätevää tehdä muistiinpanoja sähkökirjaa lukiessa, erityisesti rakentaa sanastoja kaikista sanan hauista. Se myös tallentaa julkaistut ja julkaisemattomat kirja-arvioni. Amazon julkaisee arviot englanniksi tai luetun kirjan kielellä. Tähän asti minulla on ollut asrvosteluita englannin lisäksi saksaksi, ruotsiksi ja ranskaksi. Erittäin tärkeä tekijä tässä on Word, joka suuresti auttaa korjaamalla kirjoitusvirheet ja kielioppivirheitä sekä tekee jopa stilistisiä ehdotuksia, kärsivällisemmin ​​kuin yksikään ihmisopettaja. Minulla on tapana tehdä arvosteluni englanniksi, alkuperäisellä kielellä ja suomeksi. Erinomainen tapa kielen käyttämiseen ja opiskeluun. Rakentaa itseluottamusta, vahvistaa omanarvon tuntoa.

Ja vielä ylivoimaisesti tärkein minun kieltenopiskeluani koskleva asia on jäljellä. Tietokonekielten opiskelu, oikeastaan ​​vain käyttäminen. Olen 50 vuotta käyttänyt puolet ajastani kommunikointiin tietokoneiden kanssa. Vain kieltä käyttäen, koska siinä on hyvin vähän oppimista. Nykyään tärkein tietokonekieli koko maailmassa on HTML, yleisin käytetty kieli Internet viestinnässä. Jos vain ihmiset olisivat tietoisia miten vähän tarvitaan tullakseen mestariksi tässä! Suurin osa tuhansista nettisivuistani on laadittu käyttäen noin 20 tietokonekielen sanaa ja kielioppia, jossa ei ole lainkaan poikkeuksia säännöistä. Mitä voin tehdä nettisivuilla nyt, olen voinut tehdä jo 20 vuotta sitten. Ei mitään uutta ole tarvinut oppia. Voin todistaa sen linkittämällä luentoihini 20 vuotta sitten.

Nämä luennot ovat siellä kuten ne olivat kaksikymmentä vuotta sitten. Missä on kieli? Kulissien takana. Mitä näet selaimella on tulkinta. Tarkasteltaessa samaa tiedostoa muistiolla näet tekstin ja HTML kieltä. Siinä ei ole mitään salaista tai verhottua, kaikki näkyvillä ilman ainuttakaan näkymätöntä merkkiä. Kaikki voidaan myös käsin tehdä, näppäimistöllä kirjoittaa. Mutta minulla on salainen ase: HTML kieltä tekee toinen tietokonekieli, Delphi, jossa on yhteensä noin 200 sanaa ja kiinteä kielioppi ilman poikkeuksia. Tämä tietokonekielen kirjoittaminen toisella tehostaa nettisivujen tekemistä joissakin tapauksissa aivan suunnattomasti. En nyt tiedä mutta arvaan, että tavanomaiset vieraiden kielten koulukurssit käsittävät ainakin 4000 sanaa ja laajat kieliopit ovat täynnä poikkeuksia ja poikkeuksen poikkeuksia. Ei ihme, että tietokone kieliä ollaan ottamassa peruskoulujen ohjelmaan. Korkea aika tehdä niin.  

Palautetta 

Lähetä palautetta! 


Kirjoita otsikko tähän

Kirjoita palauteteksti tähän

Nimesi kirjoita tähän. (Nimettömiä ei huomioida.)

..ja tähän sähköpostiosoitteesi

Tämän palauteviestin saa Asko Korpela


Asko Korpela 20160921 (20160921) o Kotisivu o Webmaster