Manner Asta 
2 Hymyilyttävä sattuma


Jotenkin tuntui aika hassulta sattumalta, kun kirjan henkilö avaa kirjan junassa sellaisen kirjanmerkin kohdalta, "jota koristi kiinalainen kuvakirjoitus ja siro itämainen piirros". Kun aloitin tämän kirjan lukemisen kaivoin esiin sellaisen "kirjanmerkkipaketin", jonka olin saanut työpaikallamme olevalta kiinalaiselta. Löysin sen paketin sattumalta kirjahyllystä pari viikkoa aiemmin - jo ennen kuin tiesin, että Tsypkinin kirjaa luetaan ja silloin päätin lopettaa perheestämme ikuisuusriidan. Mitä tällä tarkoitan? No tarkoitan sitä, että noin 20 vuotta olen saanut kuulla mieheltäni, että kirjan päällä olevaa paperisuojusta ei saa käyttää silloin, kun kirjaa luetaan, ei etenkään kirjanmerkkinä. Päällinen tulee ruman näköiseksi … Nyt minulla on siis kirjanmerkkinä kirjanmerkki, jota koristaa kiinalainen kuvakirjoitus ja siro itämäinen piirros. 
 

Tarina yksi ja tarina kaksi 

Kirja on toteutettu kertomalla kahta tarinaa. Itse koen, että kirjoittaja on kiinnostuneempi Dostojevskien elämästä ja heidän tavoistaan ja luonteestaan ja siksi olen antanut sille mielessäni nimen "tarina yksi". 

Fedjan luonne näyttääkin olevan aika vaativa. Ravintolakohtauksessa, jolloin tarinan henkilöt eivät saaneet kunnon palvelua johtuen edellisen kerran liian pienistä tipeistä, Fedja hillitse itsensä. Fedja ajattelee kyllä, että jos vaimo ei olisi ollut mukana, hän ei olisi asiaa jättänyt tähän. Luulen, että aika monessa avioliitossa puoliso on aika hyvä kasvattaja. Kunhan vaan tämä puoliso ei ota liian kasvattavaa asennetta. 

Anna joutuu kyllä koville. Jos vielä tuon ravintola"kohtauksen" jälkimainingit olivat siedettävät, niin aika paljon kysyy aviopuolisolta, kun aikuinen istuu taidenäyttelyssä tuolilla, johon ei saa istua. Heidän avioliittonsa sai alkuunsa perinteisestä sihteeri - johtaja rakkaustarinasta tai vastaavasta : kertomuksesta voi ehkä aistia sen, että ihan tuo pomo-alainen suhde ei missään välissä Dostojevskien avioliitosta häviä. 

Olisiko mahdollista, että Tsypkin pyrkii selittämään Fedjan vaikeaa luonnetta kuvaamalla painajaista? Onko mahdollista, että tässä kohtaa olisi osittain mukana myös omakohtaista kokoemusta, samaistumista? Tsypkinin oma elämä oli myös raskas ja tiedemiehen ja kirjailijan roolin yhteensovittaminen yhteen perhe-elämän kanssa ei varmaankaan ollut selkeä. En oikein tämän pätkän lukemisella ole päässyt sisälle yhdenkään romaanin henkilön sielunmaailmaan - tai siis en edes kuvittele päässeeni. 

Tarina kaksi on vielä niin alkutekijöissä, että en siihen oikeastaan keksinyt mitään sanottavaa. Toivottavasti jatkossa tämä asia korjaantuu. 

 

Palautetta 

Lähetä palautetta! 


Kirjoita otsikko palautteelle

Kirjoita palauteteksti tähän

Kirjoita nimesi tähän. (Nimettömiä ei huomoida.)

..ja sähköpostiosoitteesi

Tämän palauteviestin saa Asta Manner ja kopion Asko Korpela



Asko Korpela 20040913 (20040913) o  o AJK kotisivu o Tsypkin