Korpela Asko 
1 Dostojevski, Tsypkin ja Sonntag

Tähän lukupiirikirjaan tartun tavallista jännittyneemmin mielin. Syitä on monia. Tärkein niistä itse Dostojevski, mielikirjailijani, ainoa jonka kootut teokset olen lukenut. Mies joka on elänyt elämänsä kolmesti: ensinnäkin samoin kuin me kaikki muutkin, toiseksi kirjoittamalla tuotantonsa ja kolmanneksi kirjoittamalla Karamazovin veljekset, yhteenvetona koko tuotannostaan. Dostojevskista on myös sanottu, ettei hän kirjoittanut riviäkään, joka ei voisi olla ollut totta. Tuntuu hyvin osuvalta luonnehdinnalta. Eikä Dostojevski tarvinnut kirjoituksessaan mitään kikkoja, vaan kirjoitti suoraan, selkeästi, yksinkertaisesti niin kuin asia oli. 

Kun Dostojevski on mielikirjailijani, se merkitsee, että minulla on mielipide kaikkeen mitä hänestä sanotaan. Tulee olemaan mielenkiintoista lukea, mitä mieltä Tsypkin on Dostojevskista ja miten se tässä kirjassa ilmenee. Susan Sonntagin tärkein mielipide käy selville jo heti esipuheen otsikossa 'Rakkaus Dostojevskiin'. Vai tarkoittaako tässä Tsypkinin rakkautta Dostojevskiin? Ehkä ennen kaikkea sitä, mutta epäilemättä myös omaa rakkauttaan Dostojevskiin. Minä tietenkin liityn jonoon. Tämä kaikki ensimmäistä syytä jännitykseen. 

Toinen on se, että tiedän tämän kirjan aiheen olevan (osittain) matkan Pietariin Dostojevskin kotimuseoon ja muihin häneen liittyviin paikkoihin. Itse olen muutaman kuukausi sitten tehnyt samanlaisen pitkään suunnittelemani pyhiinvaellusmatkan. Jos muut lukupiiriläiset innostuisivat yhtä paljon Dostojevskiin kuin itse olen innostunut, tehtäisiin vielä tänä syksynä lukupiirin lopuksi pyhiinvaellusmatka Pietariin, Dostojevskin kotimuseoon. Minä lähtisin mukaan arvelematta. Samoin päätettäisiin lukea Dostojevskin itsensä kirjoittamaa tekstiä. Tämähän on muun kirjoittajan tekstiä Dostojevskista. 

Kolmas jännittävä seikka on nähdä miten tätä tekstiä pystyy lukemaan. Jännityksen herättää se, että Susan Sonntag rinnastaa tekstin muodon portugalilaisen nobelistin José Saramagon tekstiin. Olen juuri lukenut muutaman Saramagon. Toden totta lauseen vaihtumista joutuu etsimään, jos sen välttämättä haluaa noteerata. Muutaman lukujaksonkin jouduin katkaisemaan kesken lauseen. En mitenkään ymmärrä tarvetta tällaiseen. Tiedän hyvin, että emme ajatuksissammekaan käytä pisteitä ja pilkkuja. Ja selkeätkin ajatukset voivan hyppiä ja vilistää vapaasti mielikuvasta toiseen. Sitä tällä pötkökirjoittamisella on tietenkin tavoiteltu. Halutaan välittää kirjoittajan pötköt lukijan aivoihin. Enpä oikein tiedä. Vaikka ei se Saramagoa lukiessa mitenkään suuresti häirinnyt. Ei kuitenkaan näin lukijan ominaisuudessa olisi ollut myöskään helppoa ruveta pilkkuja ja pisteitä väliin sirottelemaan. Tuli kuitenkin muutaman kerran mieleen. Tuleekohan tässä? 
 
 

Tsypkinin elämä

Sonntag piirtää äärimmäisen karun kuvan Tsypkinin elämästä. Etten sanoisi, että muistuttaa sitä, mitä Dostojevski koki karkoitettuna Siperiassa. Suunnilleen tuollaista kai me kuvittelemme elämän olleen Neuvostoliitossa. Itselläni oli siihen tosin paljon valoisampi ja myönteisempi kosketus kahdenkymmenen vuoden ajan 1970- ja 1980- lukujen ajan. Puuttui se pelko, joka tästä tekstistä niin kolkosti virtaa esiin joka käänteessä. Minulla oli hyviä ystäviä ja kuvittelin, että ulkomaalaista halutaan pitää kuin kukkaa kämmenellä. Niin minua pideltiinkin. Vain hämärästi ja vain harvoin voin aavistella mitä isäntäni ajattelivat yhteiskunnastaan. Käsittääkseni he yleensä olivat etuoikeutetussa asemassa. Nurisijoita ja skeptikkoja ei ehkä päästetty kosketukseen ulkomaalaisten kanssa. Tsypkin sen sijaan joutuu elämään kaksoiselämää ja tasapainottelemaan. Elääkseen ja pysyäkseen hengissä hän toimii lääkärinä. Toteuttaakseen kutsumustaan hän joutuu salaamaan kaiken. Jotenkin minusta tuntuu, että Tsypkin itse ruokkii pelkojaan, ettei ihan niin paljoon pelkoon olisi ollut aihetta. Selvää tietenkin, että kun hänen mielipiteensä yhteiskunnasta oli se mikä se oli ja yhteiskunta ei arvostelua sietänyt, ei tekstejä auttanut levitellä. Kerran olen itsekin joutunut hankaluuteen, kun laukussani paluumatkalla oli parin ystävän painotuotteita. Epäilen, että rauhallisuuteni pelasti seuraamuksilta. Tullimies ja varsinkin esimies pauhasi punaisena kirjoitusten viemisen luvattomuudesta. Sanoin kuten totuus oli: ystävät antoivat, en tiennyt, ettei saisi viedä. Tietenkin takavarikoitiin enkä niitä sen jälkeen nähnyt. Myös venäjänkielinen Seitsemän veljestä takavarikoitiin, mutta lähetettiin tarkastuksen jälkeen perästä kotiosoitteeseen. Samoin Tarton yliopiston juhlakirja. Tsypkin ei armoa kokenut ja saamme olla hyvillämme, että 'Kesä Baden-Badenissa' on luettavanamme. Toisinkin olisi voinut käydä. 
 
 

Dostojevski ja juutalaisuus

Tunnettua on, että Dostojevski puhui ilkeästi juutalaisista. En tosin tiedä kuinka ilkeästi, mutta ilkeästi kuitenkin. Niin ilkeästi, että se on noteerattu. Tsypkin oli juutalainen. Kuinka juutalainen voi rakastaa Dostojevskia? Monet muutkin juutalaiset lukeutuvat Dostojevskin ihailijoihin. Ylimpänä eturivin Dostojevski-tuntija Leonid Grossmann (tai Grossman kuten näkyvät translitteroineen; ensin ajattelen, että epäjohdonmukaisesti, kun on kaksi 's'-kirjainta, mutta vain yksi 'n'-kirjain, mtta nyt tajuan, että kaksois-s tajutaan saksassa sittenkin yhdeksi kirjaimeksi.) Hänessä on siis niin suuri lumovoima, että se voittaa inhon sen johdosta, että hän on antisemitisti. On niitä niin hyviä ystäviäkin, että ystävyys isonkin inhon voittaa, esim tupakoimaton voi sietää tupakoitsijaa, vaikka muuten inhoaakin tupakansavua. 

Tekstin loppupuolella mainitaan Dostojevskin kotimuseossa vallitsevan 'lähes kirkollinen hiljaisuus'. Tästäkin on oma kokemus. Olimme keväällä kahdeksan hengen seurueena paikalla. Sisään tullessamme olimme ainoat. Tutkimme materiaalia ja luimme ääneen ja keskustelumme kävi yhä äänekkäämmäksi. Museonhoitaja tuli meille huomauttamaan äänekkyydestämme vedoten muihin kävijöihin. Heti tajusin, että enemmänkin oli syy äänekkyydessämme sinänsä kuin siinä, että olisimme muita häirinneet saati että olisivat valittaneet. Paikkaan kuuluu 'melkein kirkollinen hiljaisuus'.

 

Palautetta 

Lähetä palautetta! 


Kirjoita otsikko palautteelle

Kirjoita palauteteksti tähän

Kirjoita nimesi tähän. (Nimettömiä ei huomoida.)

..ja sähköpostiosoitteesi

Tämän palauteviestin saa Asko Korpela



Asko Korpela 20040906 (20040906) o  o AJK kotisivu o Tsypkin