Korpela Asko 
13 Nimet pihalla

Tällaisen otsikon joudun laittamaan, kun en vieläkään ole selvillä mitä tämän kertomuksen otsikko 'Paikannimet - nimi' tai 'Noms de pays: le nom' oikein tarkoittaa. Nimet nyt eivät varsinaisesti ehkä ole pihalla, mutta minä, lukija, olen. Vai tarkoittaako vain yksinkertaisesti niitä paikannimiä, joita tässä lukujaksossa on lueteltu - mahdollisesti sillä 'tykötekemisen' taka-ajatuksella, josta jo edellisellä kerralla mainitsin ja sitten tämä 'nimi' - ranskaksi korostetusti määrätyllä artikkelilla'le nom' - eräs tietty nimi Gilberteä, tämän lukujakson rakastettua. Näin sen varmaan täytyy olla? 
 

Mikä on lapsen ikä?

Nurisen sitä, että tämä lukujakso on mielestäni kirjoitettu tehden tikusta asiaa, kirjoitettu nuorukaisen päiväunista. Kyllä jotakin tuollaista muistuu mieleen omasta nuorukaisiästä, mutta ei oikein tunnu tärkeältä saati sitten kiinnostavalta varsinkaan tässä seitsemääkymmentä lähentelevässä iässä. Se että se on kirjoittajalle ollut näin tärkeätä ihan kuin viittaisi siihen, että hän on ehkä myöhemmin jäänyt vaille tärkeämpiä kokemuksia, kun nyt näin vähäpätöisestä niin suuren tekee. 

Arvoitus on myös, että missä iässä tämä kaikki tapahtuu. Onko peräti alle 10-vuotiaasta kysymys, kun Françoise palvelijattaren seurassa kotinurkilla liikkuu? Vaikka suurkaupungissa, luulisi toisella kymmenellä lähipuistoon menevän yksin. Mitä sitten aikuisen, lähes vanhuksen luettavaksi alle kymmenvuotiaan rakkauselämässä? Tuskin tämä kiinnostaisi tällä tavoin kirjoitettuna myöskään kymmenvuotiasta. Ei, tämän luettavan merkitys ja tärkeys ei minulle tunnu aukeavan. Mitä mielenkiintoa kenellekään, minkään ikäiselle, on sen kertomisessa, että kymmeniä kertoja kirjoitellaan vihkoon rakastetun, pikku tytön, nimeä ja osoitetta? - Ei ihme, että isä idiootiksi arvioi. 
 
 

Surrealistinen siveltimenveto?

Vaikea on tavanomaisen ajattelun kautta ymmärtää myöskään sitä, kun tässä yhtäkkiä putkahtaa esiin nimi Odette. Ikään kuin Proust olisi elänyt Swannina Swannin rakkauden ja nyt Proustina sitä muistelee ja vertaa omaan lapsuutensa ajan rakkauskokemukseensa. Näinhän tietysti jossain mielessä onkin, sillä Prousthan kaiken on sepittänyt - todellisten ja kuviteltujen muistikuvien pohjalta, mutta tavanomaiseen ajatteluun tämä ei istu. Vai ehkä se juuri tässä onkin tämän teoksen taiteellinen anti - kuin silmä poskessa Picasson maalauksessa. Siitäkin voi taidenautinto syntyä, ei käy kieltäminen. Vähän myöhemmin (ketkä muuten keskustelevat?) sitten: -"Vous savez qui c'est? Mme Swann! Cela ne vous dit rien? Odette de Crécy?" Siis sittenkin: Odette = rouva Swann?! Aika ilkeä huomautus perään: 'Luulen maanneeni hänen kanssaan.' - Onko siis Gilberte Odetten tytär? 

Gilberte, Gilberte, Gilberte… eikä vain mokoma tunnusta rakkauttaan, vaikka seura - ehkä sittenkin vain paremman puutteessa kelpaakin. On siinä nuorukaisella, lapsella? ongelma. Hamlet muistuu mieleen. Ja kuitenkin, niin syvää on pojan rakkaus, että Swannin palvelijan ulkoiluttaessa perheen koiraa poika saa hepulin niin että Françoisekin sen huomaa ja joutuu kysymään, että mikä hätänä. 

Äkkiä välähtää mielessä - niin ehkä on tarkoitettukin - erikoinen huomio: tämä puistossa Débats lehteä lukeva mummo. Sehän on kuin täti Léonie ensimmäisessä lukujaksossa. Elämä pyörii hänen ympärillään, hän vain tarkkailee liikkumatta mihinkään. Kaikki käyvät hänelle jonkun ystävällisen sanan sanomassa: 'hieno päivä tänään' ihan kuin täti Léoniellekin. 

Vai onko koko tämä viimeinen lukujakso 'Paikannimet: nimi' lehdenlukijamummoineen, Odetteineen ym, ikään kuin surrealistinen siveltimenveto kaiken muun tähän asti luetun päälle? Hiis hänen tietää vaikka olisikin.

 

Palautetta 

Lähetä palautetta! 


Kirjoita otsikko palautteelle

Kirjoita palauteteksti tähän

Kirjoita nimesi tähän. (Nimettömiä ei huomoida.)

..ja sähköpostiosoitteesi

Tämän palauteviestin saa Asko Korpela



Asko Korpela 20040802 (20040802) o o AJK kotisivu o Proust2