Teos alkaa täysin vastakohtaisesti verrattaessa vaikkapa Seitsemään veljekseen. Ei lähtökohdan määrittelyä, vaan pudotaan suoraan jonkun ajatusmaailmaan. Kuka hän on? Mies vai nainen? Ei aivan heti selviä. Tyyli on hyvin pehmeää, ja minä kun kuvittelin, että kirja on täynnä länsimaiden kulttuurin terävää kritiikkiä.
Kyllä tähänkin sopeutuuMuutaman sivun jälkeen ranskalaisen hienostunut ympäristö alkaa hahmottua. Jonkinlaista kulttuurifilosofiaa alkaa tulla esiin, tosin verhottuna tämän monisanaisen vuodatuksen kaapuun. Sikäli herkullista tekstiä, että juonella ei ole paljonkaan merkitystä, mutta tavan takaa lukijassa sikiää kysymyksiä ja käynnistyy omia ajatusharhoja. Hindulainen kastijako - epäsäätyinen avioliitto. Mieleen tulee Odysseuksesta Bloomin saapasnahkatornikohtauksen oma, mukamas morganaattinen avioliitto. Miten Joyce ja Proust vaikutteittensa suhteen toisiinsa? Kertojan lapsuus on ollut idyllisen herttaista. Mahdoton kuvitella, että suomalainen mieskirjailija kuvailisi äidin suudelman kuljetusta makuuhuoneeseen. Vahinko kyllä. Keskeiseksi hahmoksi muodostuu aluksi hieman vätysmäiseksi kuvattu Swann. Jo tässä jaksossa häneen latautuu arvoituksellista salamyhkäisyyttä.
Kaksi kääntäjääTeoksen tekstiä on mainittu hyvin vaikeaksi kääntää. Tämänkö takia tarvittiin työhön kaksi henkilöä? Ovatko he toimineet yhdessä vai toinen jatkanut edeltäjän työtä? Onko tämä Pirkko Peltonen yhtä kuin Pirkko Peltonen-Rognoni, joka on saanut työryhmän jäsenenä noin vuonna 1988 Valtion tiedonjulkistamispalkinnon ja joka tälläkin viikolla on radiossa esitellyt erään ranskalaisen teoksen sarjassa Eurooppalaisia puheenvuoroja?
Proust tunnetaan maan korvessakinOsallistuin eilen paikalliseen kulttuuritapahtumaan täällä Virolahdella. Aiheena oli Kalevalan syntyhistoria, silakkatarjoilua nautittaessa tuli puhe lukupiirimme Kalevalan analysoinnista. Joku kysyi, mitä me nyt luemme. Silloin eräs naishenkilö, jonka virolahtelaisperäiset jäsenemme tuntisivat voihkaisi. "Minä luin sitä kirjaa juuri sinä iltana huvilallamme, kun syttyi tulipalo ja rakennus paloi, kirjaston kirja sen mukana"! (Kirjastoomme on hankittu uusi kappale). Toivotaan, ettei Proust kuumenna liikaa tunteitamme.
|
||
PalautettaPirjo: Kulttuurieroja
|
||
Lähetä palautetta! |
Asko Korpela 20040226 (20040226)
o
o AJK kotisivu
o Proust