Aurinkotytin tanssi 

Pitäjän pienimpiä

Lukemamme teoksen nimessä oleva ”pienempiä” vaatii tietysti vertailukohteen. Selväksi onkin käynyt, että ne suuremmat ovat Alastalon parkkikokouksen kapteeni-isäntiä. Ylistalon heitä pienemmät ovat isäntä-Esaa lukuun ottamatta merimiessäätyä. Esankin isännyyden yllä tuntuu leijuvan tulevan putoamisen uhka. Hän on toistaiseksi isäntä ja sitäkin vain vaimonsa uutteruuden vuoksi.

Aurinkotytin tanssi puolestaan voisi olla nimeltään yhtä hyvin ”Pitäjän pienimpiä”. Novellissa käydään läpi reppanan suutarin mietteet ja muistelot, potkitun kissan ajatukset ja totisen pikkutytön Viikkan suru hänen ajatellessaan kuollutta sisartaan. Novellissa ei ole mitään suuria pyrkimyksiä kuten Alastalossa eikä mitään suuria puheita kuten Ylistalossa. Elämän haaveet ovat auringon häivähdyksiä tuvan esineissä. Valo tanssii hetken, katoaa sitten. Oikeassa elämässä on etusijalla alakuloisuus ja menetykset –eikä paljoa menetettävää ole edes saavutettu.
 

Kilpi ei ole realisti

Realismin hylkääminen oli Kilvellä selkeä taiteellinen valinta. Hän kirjoitti Vilho Suomelle:

”Taide on aina transskribointia…Kukaan mustasukkainen vaimonsa murhaaja ei ole koskaan aktuksensa hetkellä puhunut Othellon sanoin. Mutta siitä huolimatta on Shakespeare sanojen henkeen puhaltanut sen myrskyn, joka riehuu kenen hyvänsä Othellon mielessä…Minun osani on yrittää trasskriboida ihmismielen sisäisiä ailahduksia ja miellekomplekseja niiksi ketjuiksi, joita sana ajatuksen vehikelillä saattaa rakennella. Mitään luonnollista todenmukaisuutta en tavottele…” (Kirjeitä s. 60).

Kilven taiteilijanäkemyksen valossa ei olekaan mitään kummallista siinä, että kissa ajattelee ja auringon säteet ovat tyttö. Kaljuuntuneen suutarin jäljellä olevat hiustupsutkin voivat jutella keskenään. Todellisessa elämässä pienet lapset eivät myöskään puhu niin kirjanoppineesti artikuloiden kuin novellissa.

 Todellisuutta ei pidä jäljentää, vaan se pitää tulkita. Sanakirjani suomentaa transskriboida-sanan näin: ”kirjoituksen siirtäminen toisen kielen kirjaimistoon; sävellyksen sovittaminen toisille soittimille, kuin mille se alkuaan oli sävelletty”. Taiteilija siis tekee Kilven mukaan aina muunnoksen todellisuudesta.
 

Niin syvältä, syvältä sattuu

Kilpi on tuntenut hyvin syvästi pikkulapsen kuoleman. Hän nostaa asian esiin jo Alastalon salin johdantoluvussa kirjoittamalla näin:

”Yht’äkkiä huomaan istuvani oman, ammoin haudan poveen kätketyn pienen veljeni sammaltuneella, mullan umpeen painuneella paadella. Samassa viiltää rintaani vuosikymmenien takaa viisivuotiaan ensimmäinen pakahduttava tuskan kysymys: suulleni murtuneena, hyrskyvät kasvot likistettyinä kovaan lattiaan, korvissa vielä selittämättömänä kaikumassa kivikova sanoma, soperran elämään jääneen hillittömässä kivussa ja tiedottomassa itsekkyydessä lapsen avuttoman vaikerruksen ja elämänsyytöksen: Väinö, paha Väinö, mitä varten sinä kuolit, meiltä jäi niin monta leikkiä leikkimättä!” (Alastalon salissa, 9).

Aurinkotytin tanssissa kirjailija tekee samasta aiheesta kokonaisen luvun. Nyt kahden pienen pojan tilalla on kaksi pientä tyttöä. Elämään jääneen itku on yhtä lohduton:

”-Paha, paha Aksa, miksi lähditkin luotani ja jätit minut yksin paijuinemme! Hyrskähti surun järjetön syytös vereksellä voimalla taaskin Viikkan orvosta sydämestä,…” (s. 207).
 

Sydämeni laulu kuuluu taustalla

Kilven tuotannossa ei liene toista tekstiä, jossa hänen suuren oppi-isänsä Aleksis Kiven vaikutus kuuluisi yhtä selvänä kuin tässä novellissa. Kiven ääni nimenomaan kuuluu. Tässä kuuluu Seunalan Annan ”Sydämeni laulu”, kuuluu ”Kaukametsä” ja kuuluu ”Onnelliset”. Verrataanpa muutamaa näytettä.
 

”Sinnepä lapseni saatan”

Kivi: ”Ah! Tämä maailma on kavala ja myrskyinen, ja moni purjehtija täällä on vaipunut merien ikuiseen kohtuun. Sanoppas, lapseni, mun suven-ihanaiseni, sano: etkö tahtoisi täällä purjehtia rauhan ikisatamaan pois, koska vielä puhtaana väikkyy lapsuutesi valkea viiri? Rannalla sumean, tyynen järven seisoo Tuonelan kartanon tumma, siellä himmeän lehdistön helmassa, kasteisen viidan kohdussa on  lapselle valmiina kehto ja valkeat liinat ja vaipat.” (Seitsemän veljestä 1989, 337).

Kilpi: ”Kun laiva vihdoin valkean selän ylitse keinuen ilmestyy salmen suuhun tuossa paisuneissa purjeissaan paratiisin tuoksuva tuuli, ja keulan edessä paratiisin vesien helminen hyrske, humahtavat linnan hohtavat akkunat kuin käskystä auki, jokaisesta akkunasta kirpoo ilmaan enkeli valkein levitetyin siivin, linna peittyy tuokioksi valkeaan vilskuvaan pyrypilveen, kuin kirkkaat siipiparit iloisesti havisevat, haukkaavat ilmaa, lyövät ja läiskyvät, kunnes vilinöivä parvi on järjestyksessä ja kevyt lento ui levollisesti latvojen ylitse kuin ilmojen sineen kurottuva, tuulen hengen kantama ja levittämä hurstiliina…

…Tule sinäkin myöhemmin sinne, sitten kun olet elänyt, nouki omenat elämänpuusta, ne omenat, joista minä näen vain valkeat kukkaset, niin tiedät sitte, kun olemme yhdessä sisarina puhtain sydämin taivaassa…Sinun on helppoa se taivaassa kertoa, siellä ei puhuta huulten hitailla äänillä, vaan silmän ainoa katse ilmoittaa siellä silmän katseelle koko sydämen ja salattu elämä on avoinna kuin taivaan piirin pilvetön, syvyyksiinsä kätkeytyvä kirkkaus…

-Tuommoisia oli Aksa nähnyt kirkastetuin silmin ja noin hän oli puhellut äänen alla kuin virsien humina!” (s. 206, 7).

Aksa näkee kirkastetuin silmin paikan, joka on lapselle parempi kuin kavala maailma. Täsmälleen samanlainen eteerinen hahmo on Kiven Seunalan Anna: ”Siinä hän istui, ja poski, päivän polttama, painui vasten uneliaan lapsen ohausta, mutta siniset silmät ylös sinisiin avaruuksiin katsoivat, ja rauhasta välähteli otsa. ” (Kivi, 338). Seunalan Annan itkussakin parahtaa samaa lohduttomuus kuin Viikkan itkussa: ”Kerkeästi kääntyi vaimo hänen puoleensa, laski lapsen hänen polvillensa, painoi otsansa vasten miehen rintaa ja hyrskähti väkivaltaiseen itkuun.” (Kivi, 338).

Seunalan Anna laulaa sydämensä laulun. Kirjailija vihjaa hyvin vähäeleisesti, että siihen sisältyy kaikki, mitä äiti kokee lastaan kohtaan. Myös Aksalle pelkkä yksi katse ilmoittaa koko sydämen ja avaa salatun elämän. Molemmat kirjailijat puhuvat syvintään vaikenemalla tai sanomalla vain hyvin vähän.
 

”Nähnyt olen taivaan maan”

Kiven Kaukametsä-runossa on lapsen ja äidin dialogi, jossa nämä keskustelevat, millainen on taivaan maa. Aurinkotytin tanssissa Aksan ja Viikkan dialogin aihe on sama ja jopa monet kielikuvat muistuttavat selvästi Kiven runon kielikuvia.

Kivi: ”Lausui loistavalla katsannolla:
Nähnyt olen taivaan maan.”

Kilpi: ”Minä olen katsonut rantakarkun päästä ja osaan tien: Kuttukarin takana on taivas auki ja meri heiluu siltana sinne asti.”

Molempien kirjailijoiden lapsi on nähnyt etäisyydessä taivaan. Kiven taivaaseen johtaa ”kultasannotettu tie”, Kilven taivaaseen ”meri heiluu siltana sinne asti”.

Kivi: ”Missä näit sä autuaitten mailman?
Sano, kulta-omenain.”

Kilpi: ”Minkälainen mahtoi olla taivaan maa, meren porttien takana, jossa Aksa nyt leikki enkelien kanssa?”

Molemmat esittävät kipeitä kysymyksiä: missä näit?, millainen on taivas?. Kummallekin lapsen taivas on hyvin kaunis ja se on autuaitten asuinsija.

Kivi: ”Ei, mun lapsein; sineydes’ ylhääll’
Taivaan korkee sali on, 
Siellä lamput, kultakruunut loistaa,
Siell’ on istuin Jumalan.”

Kilpi: ”Taivaassa on kaikki sinistä, etkä sinä taivasta ole katsellut, mitä syvemmälle näkee, sitä sinisempää! –Ja taivaassa on kaikki siivitettyä, sillat ja rannat…Ei maan päällä noin kirkasta ja korkeata linnaa ole!”

Molempien taivas on sininen, siellä on loistoa ja kimmellystä, korkeutta ja keveyttä.

Kivi: ”Lausui loistavalla katsannolla.”
Kilpi: ”Hän tiesi asiat paremmin ja lempeisiin silmiin oli lentänyt loiste.” 

Molemmilla on loistava katse, kun tieto taivaasta tuo onnellisen mielen.
 

Asko Korpela 20001112 (20001112) o o AJK kotisivu