Pihlanto Pekka
08 Lähtö viivästyy

Homeros: Odysseia

 

Epäluuloinen Athene

Tässä laulussa Odysseun kotiinpaluu ei juurikaan edisty. Ohjelmassa on kisailua, laulua ja ateriointia. Tuttuja ilmiöitä niin Iliaasta kuin Odysseian aikaisemmista lauluistakin. Athene auttelee jälleen sankariaan epäsuorasti: hän värvää kaupungilla väkeä torille, missä Alkinoos istuu vieraansa kera. Mitä enemmän yleisöä, sen varmempi kotiinpaluu? Kovin epäluuloiselta tuo Athene vaikuttaa - kotimatkahan on jo luvattu.

 

Purjeet ylös - miehet pitoihin

Isäntä antaakin käskyn laivan varustamisesta matkaan. Miehistöä luvataan peräti viisikymmentäkaksi henkeä. Purjekin nostetaan valmiiksi, mutta alus kiinnitetään sentään rantaan, ennen kuin lähdetään luvatulle pitoaterialle. Runolaulantaa esittää sokea Demodokos. Hänen soittimestaan Manninen käyttää kalevalaista termiä "soitto" - Väinämöinenhän "otti soiton sormillensa".

 

Epäurheilijamaista käytöstä

Laulaja alkaa esittää arkkiveisuja tutuista tapahtumista, jotka ovat kuitenkin sankarillemme liikaa: hän alkaa itkeä viittansa suojassa. Vain Alkinoos näkee - ja kuulee raskaat huokaisut. Seuraa Iliaasta tuttu ohjelmanumero eli urheilukilpailut. Isännän aaluva Laodamas syyllistyy epäurheilijamaiseen käytökseen pilkkaamalla vierasta ja haastamalla häntä kilpailuun. Painijamestari Euryalos panee paremmaksi. Ei ärsytetty vieraskaan sanojaan säästä: "Säädytön on puhe sull', olet mies häpyheitto. --- sullakin muoto on kaunis … mut ymmärrys, sepä puuttuu". Alleviivatakseen sanojaan Odysseus tarttuu diskoskiekkoon ja paiskaa sen ohi kaikkien muiden tulosmerkkien. Hän on valmis muihinkin lajeihin, mutta lopulta isäntä Alkinoos siirtää puheen kulttuurisuoritusten alueelle, tanssiin ja lauluun. Näiden parissa kiista unohtuu.

 

Afroditen syrjähyppy

Laulaja esittää rohkeahkon laulun Afroditen syrjähypystä ja petetyn Hefaistoon nokkelasta kostosta. Kun Odysseus kehuu diplomaattisesti Alkinoon poikien tanssitaitoa, tämä riemastuu ja määrää vieraalle annettavaksi ystävänlahjoja. Myös häpyheitto Euryalos saa käskyn hyvitellä taitamatonta puhettaan. Miekka on tarpeeksi arvokas hyvityslahja, ja niin sopu syntyy. Sankarimme saa vielä lämpimän "kylyn" ja öljyvoitelun. Kyllä ainakin kunniavieraat olivat tuossa maailmassa puhtaita ja hyväntuoksuisia.

 

Laulu puuhevosesta itkettää

Odysseus kiittelee laulaja Demodokoota siitä, että tämä laulaa kaikki akhaijien vaiheet kuin olisi ne itse nähnyt tai näkijältä kuullut. Odysseus pyytää miestä laulamaan puuhevosesta, "jonka Epeios kanssa Athenen veisti ja saattoi oiva Odysseus linnaan Ilionin salaväijykkeeks ovelasti". Ei olisi pitänyt pyytää, sillä jälleen Odysseus heltyy itkemään. Toistuu sama kuin äsken: muut kuin Alkinoos eivät huomaa kyyneleitä ja huokaisuja.

 

Kysymyksiä, kysymyksiä

Nyt Alkinoos määrää laulun seis juuri siksi, että vieras siitä kärsii. Samalla isäntä lopultakin kysyy vieraan nimeä: "näät nimetönp' ei ilmojen all' ole ihminen kenkään". Alkinoos tiedustelee myös kotipaikkaa, perustellen sitä hieman ristiriitaisesti toteamalla, että heidän laivansa eivät tarvitse perämiestä sen paremmin kuin peräsintäkään: "itsestäänpä ne arvaavat merenkulkijan aikeet". Lisää kysymyksiä: missä olet harhaillut, mitä nähnyt, miksi itket Ilionin periturmaa? Kaikesta päätellen lähtö tulee viivästymään.

 

Palautetta 

Lähetä palautetta! 


Kirjoita otsikko palautteelle

Kirjoita palauteteksti tähän


Kirjoita nimesi tähän

..ja sähköpostiosoitteesi

Tämän palauteviestin saa Pekka Pihlanto ja kopion Asko Korpela



Asko Korpela 20030303 (20030303) o o AJK homepage o Odysseia