Ensimmäinen laulu: Jumalien kokous. Athene tuo neuvoja Telemakholle
Runoneito saa kehotuksenUusi eepos alkamassa - kaksikymmentäneljä laulua kuten Iliaassakin. Onkohan tämä yhtäläisyys sattuma? Alkava tarina tuntuu edellistä tutummalta historiankirjojen ja elokuvien ansiosta. Runoneito saa kehotuksen kertoa "miehen kekseliään retkistä, joka harhaili kauan pyhän Troian kaatumatiellä". Tuleepa mieleen eräs verojohtaja, joka aina palaili neuvottelupäiviltä monta vuorokautta myöhemmin kuin muut.
Kosija(t) vanhempien riesanaOdysseuta "hoivasi viivyttäin kave, luonnotar ylhä, Kalypso, onkaloluolissaan, aviokseen toivoen häntä". Jumalat palaveeraavat kuten Iliaassakin. He säälivät miesparkaa - paitsi Poseidon, joka vainoaa tätä leppymättömästi. Poseidonin viha juontaa juurensa siitä, että Odysseus sokaisi kykloopin. Olisiko eepos takautumaa, sillä muistelen kyklooppijutun tapahtuneen juuri eepoksessa kuvattavien harharetkien aikana? Erityisesti Athene asettuu puolustamaan Odysseuta. Zeus esittää harkittavaksi keinoja Odysseun palauttamiseksi kotikonnuilleen. Athene ei siekaile, vaan lyö pöytään suunnitelman ja lähtee oitis sitä omalta osaltaan toteuttamaankin: rohkaisemaan Odysseun poikaa Telemakhoa pistämään äitinsä kosijat kuriin sekä patistamaan häntä "taattoa tietelemään - matkan määränä Sparta". Monimutkainen välillinen avustussuunnitelma suoran toiminnan sijaan: tuttua jo Iliaasta. Pojan kummallakin vanhemmalla näyttää olevan kosija tai kosijoita kimpussaan.
Kuoloton konsultti asiallaAthenen saapuessa Odysseun kotiin peitehahmossa - mitenkäs muutoinkaan - Odysseun "lesken" korskat kosijat heittävät tämän pihalla mielikseen käsinoppaa, nauttien täyttä ylöspitoa. Telemakhos on voimaton pakkokestityksen edessä. Athene vihjailee - vaikkei olekaan tietäjä eikä lintujenkatsoja - että isäpappa ei ole vielä välttämättä poistettu henkikirjoista. Athene konsultoi kosijoiden torjunnasta ja äidin naittamisesta. Jos uusi avioliitto tulisi ajankohtaiseksi, taatto saisi järjestää häät kuten normaalitapauksessakin. Pojan olisi annettava röyhkimyksille lähtöpassit ja lähdettävä itse isän etsintään. Ihme, ettei tämä sitä itse oivaltanut. Nestorilta voisi lohjeta tietoa, samoin Spartan päältä Menelaolta. Jos tieto olisi sittenkin kielteinen, pojan olisi järjestettävä kunnon peijaiset sekä naitettava äitinsä. Eikö taaton pitänyt se tehdä? Kehumiset vielä rohkaisuksi pojalle ja sitten Athene vieraanvaraisista estelyistä huolimatta paluumatkalle.
"Rohkeus elpyi rintaan"Niinpä "rohkeus elpyi rintaan Telemakhon, isän entistään elävämmin muisti hän myös". Poika pistää ensin kuriin äitinsä Penelopen, joka tulee moittimaan illan laulusolistia liian mollivoittoisen, danolaisten tuhosta kertovan, kappaleen valinnasta: Telemakhos torjuu äidin kritiikin viitaten olevansa "haltia huoneen". Seuraavaksi kosijat saavat luvan hakea aterian jälkeen muita pitopaikkoja. Poika viittaa omistusoikeuteensa, jonka hieman hämmästyneet kosijat kyllä tunnustavat. Tämä on muuten pojalle kova paikka: jos äiti suostuisi kosintaan, isäpuolesta tulisi ilmeisesti huoneen haltia. Kosijoita kiinnostaa äskeisen salaperäisen vieraan henkilöllisyys ja viesti: olisiko Odysseus sittenkin palaamassa. Telemakhos torjuu tämän mahdollisuuden, eikä paljasta vieraan oikeaa henkilöllisyyttä, vaikka ymmärtääkin taivahisen olleen asialla.
Uneton IthakassaTelemakhos vetäytyy yöpuulle vanhan hoitajansa avustuksella. Uni ei kuitenkaan tule silmään vaan vieraan neuvoma matka pyörii mielessä. - Niin sitä ollaan taas Homeroksen koukussa ja odotellaan, mitä seuraavaksi.
|
Palautetta |
Lähetä palautetta! |
Asko Korpela 20030111 (20030111)
o
o AJK kotisivu
o Odysseia