Korpela Asko 
01 Helpotuksen huokaus

Homeros: Odysseia

Nyt niistä jo kerrotaan, vain kerrotaan

Helpotuksen huokaus pääsee, kun sotaretkistä, Troian kaatamatiestä vain kerrotaan menneenä tapahtumana eikä enää - toivottavasti - hekumoida ihmisten tappamisella. 'Noistapa meillekin, Zeun tytär taivahinen, tarinoios' kehottaa kenelle? kuka? heti ensimmäisen laulun alussa. Niin ja vielä kenen? retkistä. No helppo on arvata. Odysseus on tässä mies kekseliäs ja Athene kai sitten runoneito. Me kaikki kai sitten kenelle? On se jo ennenkin tiedetty, mutta tässä se taas sanotaan ja on lähtökohtana isolle runoelmalle Odysseuksen koti-ikävä ja puolisoiden keskinäinen uskollisuus. 'Odysseus siintävän sauhun vain kotimaastaan viel' ikävöisi nähdä ja sitten kuolla.' Voiko koti-ikävästä kauniimmin enää sanoa! Kymmenen vuotta on oltu retkellä Kauniin Helenan takia, Odysseuskin siis, ja Penelope odottaa kotona.

Saattaisinko ma unhottaa jumalaisen Odysseun 

Näin vastaa Kronossynty Zeus, kun Athene säälittelee Odysseuksen kovaa kohtaloa. Mies muistetaan siis kyllä ja kyllä hän sittenkin ylijumalan suosiossa on, sillä hän saa kotinsa ja rakkaansa nähdä. Niin moni muu on kentälle jäänyt. Mutta kymmenen vuotta on vielä retkeiltävä maailmalla kaikenlaisissa seikkailuissa ja vaaroissa. Kotiin sitten kuitenkin. Ja tämä on lupa mennä kertomaan sankarin 'poialle'. Keihäs kädessä lehahtaa Odysseuksen kotikynnykselle  Athene löytää 'poian', mutta jää odottelemaan, että edelliset vieraat lähtisivät, saisivat häädön ja äkkilähdön. Sillä röyhkeinä ovat leiriytyneet isännän poissa ollessa emäntää kosimaan. Poika Telemakhos pää painuksissa murehtii asiain tilaa ja isää yhä odottelee. Athene aikoo jo harmissaan lähteä, mutta Telemakhos lausuu 'sanat siivekkäät' ja kutsuu vieraan atrialle. Käsipesulle ja pöytään. Sivistyneet ovat tavat, vaikkei likaisia hommia varmaan tehdäkään. Näinhän se oma tytärkin poikiaan komentaa.   

Telemakhosilla on vieras 

Sitten vieras alkaa kertoa. Luuleekin ensin että Odysseus olisi jo kotona, mutta arvelee sitten jumalien syystä tai toisesta evänneen päääsyn. Sen kuitenkin osaa varmasti vakuuttaa, ettei Odysseus ole kuollut ja mies mieleväneuvo kyllä keksii keinot, joilla lopulta kotiin palaa, 'rautaisetkaan hänt' ei kahlehet estäis'. Sitten hämmästelee pojan ja isän yhdennäköisyyttä. 

Pääasia on nyt tullut sanotuksi: Odysseus palaa. Nyt muistuu Athenelle mieleen nuoruus ja hän jatkaa Telemakhoksen ihastelua, kyselee sitten, onko häät vai mitkä isot pidot, kun on väkeä niin paljon koolla. Ei, niin ei ole, vaan 'kaikki nyt äitini on kosijoina ja syö tavaraani', he multa jo kartanon kaiken ahmivat, itsenikin pian raastavat kappalhiksi.' Athene antaa Telemakhosille joukon käytännön neuvoja asiain oikealle tolalle saattamiseksi. Jos äiti aikoo uuteen avioon, menköön entiseen kotiinsa kosijoita vastaanottamaan. Mutta Telemakhos varustakoon parikuymmensoutuisen haaksen ja lähteköön isäänsä peräämään. Jos isän kuulet olevan hengissä, odota kärsivällisesti kunnes tulee. Jos taas kuolleeksi kuulet, pidä kunnon peijaat ja naita äitisi. Joka tapauksessa: miehisty ja ota ohjat käsiisi. "Hei, Heikki, heitä pois se leikki ja ota käteesi kirves ja partaveitsi" sanottiin ennen lapsena. Athene lähtee ja Telemakhos ryhtyy toimeen. "Äitini mielijät kaikk', elämöitsijät korskeamielet, aika nyt atriatamme on nauttia, siis melu laatkoon" ja kuunnelkaamme sen sijaan ohjelmaa, laulajaa, joka kertoo sankareista. Väinämöinenkö on ulkomaankiertueella? Ja kun aamu koittaa, 'hakekaa pitopaikkoja muita, tuhlatkaa omianne ja toisissanne te käykää'. Vieraat ihmettelvät pojan rohkeutta. Äskeinen vierasko tämän sai aikaan? - Vieraat jäävät karkeloimaan, mutta Telemakhos vetäytyy vinttikamariinsa miettimään matkaa, jonka Athene oli hänelle ehdottanut. 
 

Palautetta 

Lähetä palautetta! 


Kirjoita otsikko palautteelle

Kirjoita palauteteksti tähän

Kirjoita nimesi tähän

..ja sähköpostiosoitteesi

Tämän palauteviestin saa Asko Korpela



Asko Korpela 20030114 (20030114) o o AJK kotisivu o Odysseia