Rintanen Tapio
25 Hyvästit ja inventaarioita

Joyce: Ulysses

Stephen lähtee yksinkertaisin hyvästelyin. Tämän jälkeen Joyce innostuu suorittamaan tiettyjen alueitten esineistön yksityiskohtaisen dokumentoinnin. Olohuoneen (?) kalustus, jonka järjestyksen Molly on muuttanut, kirjahylly, Bloomin vaatetus, hänen ihonsa ärtyneet kohdat ja päivän kulungit saavat tarkan kuvauksen. Tämä kaman korkea veisu huipentuu sankarimme haavemaatilan ylenpalttiseen kalustoluetteloon.

 

Naisten puuttuva kirjallisuuden arvostus

Tästä arviosta päätellen hyllyn kirja-asetelma on ainakin pääosin Bloomin asemoimaa. Valikoimassa on filosofiaa, matkakuvauksia ja tähtitieteen käsikirja, josta ammennettua tietoutta on äsken tarjoiltu öisessä puutarhassa. Pakollisen Shakespearen lisäksi on parikin salaisiin elämiin pureutuvaa kurkistelukirjaa, mutta ilmeisenä kirjaston kruununa on pariskunnalle läheinen Turkin sodan historia. Ainakin tämä mies arvostaa kirjallisuutta.

 

Saarikosken muistuma Virojoen ajoilta

Voipa vain kuvitella kääntäjän päästyä Bloomin maatyökohtaukseen päättäneen hieman ärsyttää länsisuomalaisia. Leopold työnsi teleskalla rikkaruohoja! Saarikoskihan oleskeli lapsena muistaakseni isoäitinsä luona Virolahdella ja varmasti oli työntökärryjen kanssa tekemisissä ja kuuli niiden venäläisperäisen nimityksen. Sana tuskin on levinnyt Kotkaa kauemmaksi länteen.

Toinen silmiin pistävä miltei kääntämättä jäänyt ilmaisu on makadamoitu maantie. Vastaavantapainen ilmaus on tuttu Udo Druden ruotsikielisestä puutarharadiosta; muutoin en olisi osannut yhdistää tätä sepeliin. Mutta tosiaan, englanti-suomi-sanakirjassa on termi macadam = makadaamitie.

 

Haaveiden rahoitussuunnitelmat

Ei puutu mielikuvitusta tältä talousnerolta. Joissain kohdissa hän on edellä aikaansa ennakoiden EU:n jätedirektiivejä. Ihmisulosteiden ja jätepaperin hyväksikäyttö ovat nykypäivää. Irlannin sisävesiliikenteen elvyttämistä Bloom pohti jo istuessaan hautausmaalle menevissä kieseissä. Tähän hetkeen siirrettynä Leopoldilla olisi konsulttitoimisto, joka työstäisi suuria EU-rahoitteisia projekteja. Bloomin jälkeläiset ovat kyllä nytkin pystyneet hyödyntämään Brysselin rahahanoja parhaiten koko Euroopassa.

 

Palautetta 

Asko Korpela: Teleska

Asko: 

Olisikin mukava tietää, ovatko oikeat länsisuomalaiset tämän sanan kuulleet. Kuvittelen, että itseäni seuraavan polven virolahtelaiset eli Pirjo ja Pirkko sentään ovat sanan kuulleet, vai ovatko?


 

Pirjo: Teleskat

Pirjo: 

Tottakai on teleskat tutut. Teleskakyytiin siitä pienenä aina yritetiin päästä, jos vain joku jouti lykkäämään. Ja silloin tuntui, että on jo iso, kun ensi kerran onnistui painavia teleskoita lykkäämään omin voimin edes vaappuvan metrin verran.

Nykyiseen kaupunkilaistalouteen ei teleskoita kuulu, vaikka pihan rikkiruohoissa kyllä riittää kärräämistä. Käytössä on vain proosalliset kottikärryt. Tosin en kyllä muista että teleskoilla olisi kotonakaan rikkaruohoja lykkäilty, juurikkaan naatteja kylläkin ja tietysti perunalaatikoita yms painavaa tavaraa.


 

Pirkko K.: Teleskat

Pirkko: 

Toki! Mutta minusta monikkomuodossa, vrt. kottikärryt.


 

Asko Korpela: Monikko?

Asko: 

Mitenkähän tuo on? - Aivan oikein: alkuperäinen venäjän sana on yksikkömuotoinen тележка (äännetään 'teleshka'; suhu-s, vaikka kirjoitetaan soinnillinen). Suomessa tuntuisi monikko luontevammalta, ehkä Virolahdella sittenkin 'teleskat', vaikka varma en ole.


 

Lähetä palautetta! 


Kirjoita otsikko palautteelle

Kirjoita palauteteksti tähän


Kirjoita nimesi tähän

..ja sähköpostiosoitteesi

Tämän palauteviestin saa Tapio Rintanen ja kopion Asko Korpela



Asko Korpela 20040121 (20040121) o o AJK kotisivu o Joyce