Rintanen Tapio
04 Hortoilua hautajaisasussa

Bloom alias Henry Flower noutaa poste restantesta salaperäisen kirjeen. Sen tutkiminen keskeytyy. M´Coy, ilmeinen kaveri, tässä tilanteessa hyvin vähän toivottu. Musiikkivaimot molemmilla. Muodollista keskustelua, jonka lomassa Bloomin huomio kiintyy tärkeämpään. Kadun varren naisen muodostoja tarkkailee, täysin normaali mies siis.

 

Martha

Vihdoin tilaisuus avata kirje. Kukkakin mukana. Martha vaikuttaa hyvin innostuneelta. Leopold on sentään ilmaissut olevansa naimisissa. Epäröi tavata Marthaa. Mikähän tässä on miehen todellinen tarkoitus? Jostain syystä naista kiinnostaa kirjekumppaninsa vaimon hajuvesi. Kenties alkaisi käyttää samaa tuotetta.

 

Kirkossa

Onko tämä se hautajaiskirkko? Melko tyhjä. Näin ollen ei mahdollisuutta päästä tytön viereen. Ajatukset siis todellisessa asiassa. Näkyleivän analysointia. Ovatko samanlaiset kautta kristikunnan?

Bloom kaipaa kirkkomusiikkia. Muistumia menneistä sävelelämyksistä. Jaloa säveltäjäkaartia: Rossini, Mozart, Palestrina, Mercadantekin! Vihdoinkin löytyy Bllomista jotain hengenelämää.

 

Annos parfyymikemiaa

Nyt sitten vierailu rohdoskaupassa, jossa on monia apteekin piirteitä. Lääkemääräyskirjakin on. Kauneusvesi lääkettä? Ehkä sielulle. Te virid. Kenties vain vihreää teetä.

Kiintoisa ajatus. Ensimmäinen mies joka poimi kasvin lääkkeekseen oli aika rohkea. Luultavasti jokunen oli kuollut myrkytykseen ennen häntä. Tai vasta riittävän pieni annos kävi lääkkeeksi. Saattoi olla, että varovaisin koki lääkevaikutuksen kun porukan ahmatit kuolivat. Ja sitten tarvittiin vain jatkuva kansanperinne tiedon säilyttämiseksi.

Kauneusveden ohella ostetaan pala saippuaa. Ja sitten kylpylaitokseen. Eipä tullutkaan laajaa kuvausta huussiraportin tapaan Bloomin ruhon tuntemuksista kylvyssä. Meidän on tyytyminen vain lyhyeen etukäteiskuvitelmaan.

 

Palautetta 

Asko Korpela: Normaali mies

Asko: 

Niin, hyvä huomio: normaali mies. Mutta oliko tekstissä, että piti päästä jonkun tytön viereen?

En usko, että Te virid. tarkoittaa vihreätä teetä [vaikken kyllä latinaa osaakaan], italian perusteella pitäisi olla jotakin verd... eikä virid... jonka luulen viittaavan elähdyttämiseen...


 

Tapio: Vihreys

Tapio: 

En minäkään osaa latinaa, mutta viridis on latinassa kyllä vihreä.


 

Lähetä palautetta! 


Kirjoita otsikko palautteelle

Kirjoita palauteteksti tähän


Kirjoita nimesi tähän

..ja sähköpostiosoitteesi

Tämän palauteviestin saa Tapio Rintanen ja kopion Asko Korpela



Asko Korpela 20030831 (20030831) o o AJK kotisivu o Joyce