Korpela Asko 
24 Kyllä todella koettelee kärsivällisyyttä

Joyce: Ulysses
Tämä nyt ainakin on keisarin uusia vaatteita.  Vaikka miten päin pyörittäisi, ei tästä täysjärkistä tule. Taas muistuu mieleen kaksi taituria, joihin tätä voi verrata: Dostojevski ja Cervantes. Joyce tarkoittaa mennä mielen syövereihin, ehkä meneekin, mutta niin omituisiin ja niin usein niin pinnallisiin, että ikävystyttää lukea. Toista on Dostojevski: hänkin pyörii mielen syövereissä, mutta siinä on järkeä, logiikkaa, uskottavuutta, kiinnostavuutta. Joyce pysyy surrealismissa. Näin sanoisin, vaikka arkipäiväkin vilahtelee. Sitä samaa on Cervantesilla, mutta ymmärrettävässä ja sympaattisessa muodossa. Vaikka teksti on hullua, sitä kuitenkin lukee mielenkiinnolla ja aina on järkipuhetta vastapainona. 

Kyllä Joycen lukemiselle jää vain samantapainen tehdyn uroteon arvo kuin avantouinnille ja maratonjuoksulle. Ei niistä mitään pysyvää ja arvokasta jäljelle jää. 

Tässäkin jaksossa voisi hyvin olla Bloomin ja Stephenin suhteen kuvausta jotenkin niin, että siitä osaisi lukija päätellä asioita, jos nyt ei missään tapauksessa haluta suoraan ja mutkattomasti asioita sanoa. Minä en ainakaan juuri mitään kostu vastauksista, joita annetaan ihan suoriinkin juuri näitä asioita koskeviin kysymyksiin. Todellakin, aika monet kysymykset koskevat Stephenin ja Bloomin yhtäläisyyksiä ja eroja, mutta mitä jää vastauksista käteen? 

Mitä kukin teki ulosmeno-ovella? Bloom asetti kynttilänjalan lattialle. Stephen pani hatun päähänsä. 

Mille olennolle oli ulosmeno-ovi sisääntulo-ovi? Kissalle. 

Olivatko he epämääräisen epäaktiivisia? Herrat virtsasivat "manuaalisen kirkumposition resiprookkisesti tehdessä heidän virtsaelimensä näkymätömiksi…. "

 

Palautetta 

Lähetä palautetta! 


Kirjoita otsikko palautteelle

Kirjoita palauteteksti tähän

Kirjoita nimesi tähän

..ja sähköpostiosoitteesi

Tämän palauteviestin saa Asko Korpela



Asko Korpela 20040120 (20040120) o o AJK kotisivu o Joyce