|
Kenen syy?
Mököttävät miehet Akhilleus ja Agamemnon ovat nyt valmiita sovintoon, kun on akhaijeista on tarpeeksi "moni nurmea purrut lyömänä vainoajain". Vaikeaa on sovinnon teko ja sen myöntäminen, että virheitä on tehty ja oma reagointi on ollut ylimitoitettua. Kovin kerkeästi vierittävät sankarimme syyn muitten niskoille. Agamemnonin mielestä Zeus ja Erinnys ottivat häneltä älyn päästä ja saivat hänen näin viemään Akhilleuksen kunnialahjan. Tavallaan Agamemnon on tässä oikeassa, Zeun juonien pelinappula hän onkin. Akhilleus taas toivoo, että Briseun tytär olisi kuollut jo Lyrnesson tuohopäivänä, niin hän ei olisi tytön tyhjän vuoksi moiseen vihan vimmaan joutunut.
Agamemnon tarjoaa Akhilleukselle runsaat sopulunnaat, joihin Briseun tyttären myötä kuulu muitakin neitoja, rahaa ja kattilajalkoja. Nämä toimitetaan Odysseun toimesta Akhilleukselle noudattaen kaikkia kohtuuden määrämiä sääntöjä ja tapoja koko armeijan todistaessa. Näin varmistettaneen ettei jälkipuheita tule. Akhilleus on suurpiirteinen eikä lahjoista niin välittäsi mutta suostuu ne Odysseun neuvosta kuitenkin vastaanottamaan. Myös Zeus saa omansa uhrin muodossa.
Taivaiset asevarjeet ja taika-aineet
Laulu alkaa, kun Thetis lennättä Hefaiston takomat asevarjeet Akhilleukselle. Ne ovat niin upeat, että niitä tuskin katsoa tohtii. Ympyrä sulkeutuu, kun Akhilleus pukee sotisovan laulun lopussa ylleen. Akhilleuksella on koko laulun ajan niin kiire taisteluun, että hädin tuskin hän malttaa noudattaa hyvien tapojen vaatimuksia sopulunnaitten luovutusmenoissa. Ruoka ei hänelle maistu ja niinpä Zeus joutuu lähettämään Athenen vahvistamaan ambrosialla Akhilleun taistoon, joka pitkäksi arvellaan.
Ambrosialla palsamoidaan myösPatroklon ruumis, jotta se koskemattomana olisi odottamassa taistelusta palaavaa Akhilleusta. Patroklosta surraan monessa välissä, myös Briseun tytär itkee hänen ruumiinsa äärellä, joskin on helppo uskoa laulun väitettä Briseun tyttären kyynelten todellisesta syystä. "Noinpa hän itki … näkösyynä sankarin surma, mut aatoksiss' oman kohtalon orpous".
|