Ajk kotisivu TwinBook o Gurdjieff Main

G.I. Gurdjieff: Meetings with Remarkable Men
G.I. Gurdjieff: KOHTAAMISIA MERKITTÄVIEN HENKILÖIDEN KANSSA
05

05001
Top
Abrain YelovVI ABRAM JELOV05001
Bottom
05002
Top
After Pogossian, Abram Yelov was the next of those remarkable people whom I happened to meet during my preparatory age and who, voluntarily and involuntarily, served as 'vivifying factors' for the complete formation of one or another aspect of my individuality.ERKAANNUTTUAMME POGOSSIANIN KANSSA TOISISTAMME oli seuraava kaikista vapaaehtoisesti ja tahattomastikin yksilöllisyyteni monien osaalueiden täydellistämiseksi työskennelleistä merkkihenkilöistä, joiden kanssa minun oli kunnia olla tekemisissä vastuullisen aikuisuuden ikään valmistautuessani eräs Abram Jelov.05002
Bottom
05003
Top
I first met him a short time after I had lost all hope of discovering from contemporary people anything real concerning those questions in which I was wholly absorbed, and when, on returning from Echmiadzin to Tiflis, I had buried myself in the reading of ancient literature.Tapasin hänet ensi kerran pikaisesti menetettyäni toivoni, että olisin saanut aikalaisiltani vastauksia minua kiehtoneisiin kysymyksiin. Olinkin heti Echmiadzinista Tiflisiin palattuani haudannut itseni muinaisaikojen kirjallisuuteen.05003
Bottom
05004
Top
I returned to Tiflis chiefly because I could obtain there any book I wanted. In this city, both then and the last time I stopped there, it was very easy to find any rare book in any language, especially in Armenian, Georgian and Arabic.Tiflisiin paluuni pääsyy oli, että pystyin sieltä hankkimaan kokoelmiini minkä tahansa haluamani kirjan. Niin paluuni jälkeen kuin edellisilläkin vierailuillani saatoin löytää Tiflisistä harvinaisuuksia millä tahansa kielellä, mutta eritoten armeniaksi, arabiaksi ja gruusiaksi.05004
Bottom
05005
Top
When I arrived in Tiflis, I went to live in the district called Didoubay and from there I used to go nearly every day to the Soldiers' Bazaar, to one of the streets along the west side of the Alexander Gardens, where most of the shops of the Tiflis booksellers were situated. On this same street in front of the permanent bookstores, small traders, or book pedlars, used to spread out their books and pictures on the ground, especially on market days.Tiflisissä asetuin asumaan Didoubayn kaupunginosaan. Sieltä kuljin päivittäin Aleksanterin puiston länsilaitaa myötäilevän kadun sotilasbasaariin, jonne useimmat Tiilisin kirjakauppiaat olivat pystyttäneet kojunsa. Eritoten toripäivinä kaikenlaiset kaupparatsut levittivät kivijalkakirjakauppojen eteen kirja ja kuvavalikoimansa.05005
Bottom
05006
Top
Among these small traders was a certain young Aisor who bought and sold or handled on commission all kinds of books.Kulkukauppiaiden joukossa oli muuan nuori aisori, joka osti, myi ja käsitteli kaikenlaisia kirjoja tilauksesta. Hän oli Abrashka Jelov, kuten häntä kutsuttiin hänen nuoruuspäivinään — tuo pitkäkyntisen veijarin05006
Bottom
05007
Top
This was Abrashka Yelov, as he was called in his youth—an artful dodger if there ever was one, but for me an irreplaceable friend.perikuva, mutta siltikin minulle täysin korvaamaton ystävä.05007
Bottom
05008
Top
He was even then a walking catalogue, for he knew innumerable titles of books in almost all languages, the names of the authors, and also the date and place of publication of any book, and where it could be obtained.Hän oli jo tuolloin varsinainen kävelevä kirjaluettelo. Hän tiesi lukemattomia kirjoja lähes kaikilla kielillä, kaikkien kirjailijoiden nimet sekä lähestulkoon mitä vain kirjoihin liittyviä yksityiskohtia niiden eri painosten julkaisupäivämääriä ja paikkoja myöten, puhumattakaan paikoista, joista nuo kirjat olisi mahdollista hankkia.05008
Bottom
05009
Top
In the beginning I bought books from him, and later I exchanged or returned those I had already read and he used to help me find whatever other books I needed. We soon became friends. At that time Abram Yelov was preparing himself to enter the Cadet School and spent almost all his free time cramming for this; but nevertheless, being much attracted to philosophy, he also managed to read a great many books on this subject.Suhteemme alkoi asiakkaan ja myyjän välisenä kanssakäymisenä. Keskusteluvälien hiljalleen viritessä aloimme vaihtaa omaisuutta. Annoin hänelle joitain jo lukemiani opuksia, kun taas hän auttoi minua metsästämään muutamia etsimiäni kirjoja. Ystävystyimme pian.05009
Bottom
05010
Top
It was owing to his interest in philosophical questions that our close friendship began, and we often used to meet in the evening in the Alexander Gardens, or in the Moushtaid, and discuss philosophical themes. We often rummaged together through stacks of old books, and I even began helping him, on market days, in his trading.Abram Jelov valmistautui Kadettikoulun opintoihin ja käytti lähes kaiken vapaaaikansa pänttäämiseen. Erityisesti häntä veti puoleensa filosofia, ja hän perehtyikin lukemattomiin alan erikoisteoksiin.05010
Bottom
05011
Top
Our friendship was further strengthened by the following occurrence:Ystävyytemme alkoi syvetä käsitettyäni hänen kiinnostuksensa filosofisia kysymyksiä kohtaan. Tapasimme aina iltaisin Aleksanterin puistossa tai Moushtaidissa, missä filosofoimme kaksin. Pengoimme kahteen pekkaan vanhoja kirjoja ja lopulta aloin avustaa häntä myyntityössä toripäivinä. Ystävyytemme sai sittemmin sinettinsä seuraavan tapahtuman myötä: Toripäivinä muuan kreikkalaisella oli tapana asettaa valikoimansa sen paikan viereen, jolle Jelov oli levittänyt omat myyntiartikkelinsa. Kreikkalainen myi erilaisia kipsituotteita, kuten kuuluisuuksien rintakuvia, Cupidon ja Psykhen figuureja, paimenpoikia ja tyttöjä sekä monenkokoisia säästölippaita kissojen, koirien, sikojen, omenoiden, päärynöiden ja vastaavien muodossa. Lyhyesti sanottuna hänen valikoimassaan oli kaikenlaista tilpehööriä, millä muodikkaat ihmiset niihin aikoihin koristelivat pöytiä, piironkeja sun muita turhuuksia.05011
Bottom
05012
Top
On market days, there wras a certain Greek who used to set his stall next to where Yelov traded. This Greek traded in various plaster-of-Paris wrares, such as statuettes, busts of famous people, figures of Cupid and Psyche, a shepherd and shepherdess, and all kinds of money-boxes of all sizes, in the form of cats, dogs, pigs, apples, pears, and so forth— in short, in all the rubbish with which it wras at one time fashionable to decorate tables, chests of drawers and special what-nots.Eräänä päivänä kaupankäynnin huumassa Jelov nyökkäsi kreikkalaismiehen valikoiman suuntaan ja totesi omalla, eriskummallisella tavallaan: ”Jos jonkun taskut paisuvat kolikoiden painosta niin sen, joka tuota roskaa valmistaa. Kertovat sen olevan jokin likainen italiaano, joka kyhää törkyään hökkelissään kaupungin laidalla. Tuon helleenikauppiaan kaltaiset idiootit tunkevat hänen taskunsa täyteen rahaa ansaittuaan ne05012
Bottom
05013
Top
One day, during a lull in the trading, Yelov nodded in the direction of these wrares and, in his singular way of expressing himself, said:näitä kammotuksia mauttomien kotiensa koristeeksi ostaneilta ääliöiltä. Samalla me kökötämme täällä päivät pitkät kylmästä hytisten vain tukehtuaksemme illalla kuivaan maissileivän palaseen, jonka tulisi pitää ruumiimme ja sielumme vaivoin koossa. Ja taas seuraavana päivänä palaamme tänne uudelleen harmaan, tuulisen aamunkoiton aikaan käydäksemme läpi saman kirotun ruljanssin.”05013
Bottom
05014
Top
'There's someone making a pile of money, whoever it is that's making that junk. They say it's some dirty Italian, a neweomer that makes the trash in his dirts- hovel; and those idiots, hawkers like that Greek, stuff his pockets full of thePian tämän jälkeen suuntasin kreikkalaiskaupustelijan puheille ja sain selville, että nuo tavarat valmisti kuin valmistikin eräs mustasukkaisesti tuotteidensa salaisuuksia varjeleva italialainen.05014
Bottom
05015
Top
money laboriously earned bvthe fools who buy these horrors to decorate their idiotic homes. Andhere we stick all day on one spot, suffering in the cold, so that in the evening we can choke ourselves on a piece of stale maize bread to justbarely keep body and soul together;and the next morning we come here again and go through the samecursed grind.'"Meitä kaupustelijoita on kaksitoista”, kreikkalainen jatkoi, ”ja työpanoksemme hädin tuskin riittää italialaisen tuotteiden myymiseksi koko Tiflisiin.”05015
Bottom
05016
Top
Soon after this I went up to the Greek hawker and learned from him that these wares were indeed made by an Italian, who guarded the secrets of his manufacture in every possible way.Jelovin kertomus sekä hänen tuohtuneisuutensa kuohuttivat minua, ja päätin sillä hetkellä yrittää rikastua tuon salaperäisen italialaisen kustannuksella. Sujuivathan liiketoimeni kuten israelilaisten eksodus71 konsanaan, enkä olisi pannut pahakseni, jos minulla olisi ollut jokin toinen keino pitää itseni leivässä.05016
Bottom
05017
Top
'And twelve of us hawkers,' added the Greek, 'are hardly enough to sell these wares all over Tiflis.'Otin asian puheeksi kreikkalaiskauppiaan kanssa ja pyrin tietenkin varta vasten lietsomaan hänessä kreikkalaiskansallisen isänmaallisuuden (onnetta. Sävellettyäni sitten toimintasuunnitelmani mielessäni kuljin hänen seurassaan italialaisen tykö työnhakuun. Hyväksi onnekseni ilmeni, että italialaisen palveluksessa työskennellyt nuori poika oli saanut edellispäivänä lähtöpassit vohkittuaan työkaluja. Italialainen tarvitsi pajaansa jonkun kaatamaan vettä soikkoon kipsin sekoittamisen ajaksi. Koska olin valmis rehkimään palkatta, päädyin siltä istumalta hänen leipiinsä.05017
Bottom
05018
Top
His story and Yelov's indignation stirred me up, and then and there I thought of trying to steal a march on this Italian, the more so since at that time I had to consider beginning some business or other means of earning, as my money was already going like the exodus of the Israelites.Suunnitelmani eteni seuraavasti: ensi päivästä alkaen tekeydyin pölkkypääksi. Uurastin hartiavoimin kolmen miehen edestä, mutta muuten käyttäydyin kuin aasi. Eipä aikaakaan, kun italialainen tykästyi minuun,05018
Bottom
05019
Top
I first of all spoke with the Greek hawker, of course intentionally arousing his feelings of patriotism; then, having composed in my mind a plan of action, I went with him to the Italian and asked for work. To my good fortune it turned out that just previously a boy who had been working for him had been discharged for stealing tools, and the Italian needed someone to pour the water for him during the stirring of the plaster. As I was willing to work for any pay, I wras immediately taken on.' H,lamatun Vanhassa Testamentissa!)\xuxzh\sxen Toorassa mainittu Israelin kansan pako Egyptistä "luvattuun HM.ilun". Sen lisäksi, että Egyptin faarao pitkitti israelilaisten lähtöä mahdollisimman kauan, joutuivat israelilaiset intln.iii mukaan vaeltamaan erämaassa neljäkymmentä vuotta ennen perillepaäsyään. (Suom.huom.) #13305019
Bottom
05020
Top
According to my plan, I pretended from the very first day to be a blockhead. I w'orked very hard, almost as much as three men, but in other respects behaved stupidly. For this the Italian very soon even took a liking to me and no longer hid his secrets from this young fellow', who w'as so foolish and harmless, as carefully as he did from others.eikä voinut enää salata tältä nuorelta, höynähtäneeltä ja harmittomalta kaverilta mitään niin tiukasti kuin muilta.05020
Bottom
05021
Top
In two weeks I already knew how many of the things w'ere made. My employer w'ould call me to hold the glue, to stir the mixture, and so on, and I thus penetrated to his holy of holies and soon learned all the little but, in this w'ork, very important secrets. And in this sort of w'ork they are indeed very important; for example, when the plaster is dissolved, one must know how many drops of lemon juice should be added so that the plaster will not have bubbles and the articles will come out smooth;otherwise the fine extremities of the statuettes, such as the nose, ear, andso on, may have ugly hollows. It is also important to know' the rightproportions of glue, gelatine and glycerine for making the moulds; a little more or a little less of anything, and everything goes wTong. Knowing only the procedures without these secrets w'ould not enable one to obtain good results.Kahdessa viikossa tiesin jo melko hyvin, miten italialainen valmisti myyntiartikkelinsa. Kun pitelin liimaa, sekoitin seosta ja suoritin muita työnantajani määräämiä pikku toimeksiantoja, onnistuin vähän kerrallaan tunkeutumaan hänen kaikkein pyhimpäänsä sekä selvittämään muutamia hänen suurimmista salaisuuksistaan.05021
Bottom
05022
Top
In a w'ord, a month and a half later there appeared on the market similar wares of my making. To the forms which the Italian had, I added several comic heads which w'ere filled with small shot and servedas penholders; I also put up for sale special money-boxes which sold ingreat numbers and w'ere christened by me 'The Invalid in Bed'. I do notthink there wras a single house in Tiflis at that time that did not have one of my money-boxes.Tällaisessa työssä, jos missä, on hienosäädöllä suuri merkitys. Esimerkiksi kipsin liuettua on valmistajan tiedettävä tarkasti, kuinka monta tippaa sitruunamehua seokseen on lisättävä ilmakuplien välttämiseksi ja myyntiartikkelien sileän pinnan takaamiseksi muutoin figuurien korvat, nenät ja vastaavat yksityiskohdat painuisivat kuopille.05022
Bottom
05023
Top
Later I had several workmen working for me and six Georgian girls as apprentices. Yelov, with great delight, helped me in everything, and even stopped trading in books on w'eek-days. At the same time, Yelovand I continued our own w'ork: the reading of books and the study ofphilosophical questions.Yhtä tärkeää on tuntea liiman, liivatteen ja glyseriinin oikea sekoitussuhde muotin valmistamiseksi. Hitunen enemmän tai vähemmän mitä tahansa ainesosaa, ja kaikki menee pieleen. Jos olisin tiennyt pelkästään käsittelyjärjestyksen vailla yksityiskohtia, en olisi kyennyt saavuttamaan haluttua lopputulosta.05023
Bottom
05024
Top
After several months, when I had amassed a fair sum of money andwas growing weary of my workshop, I sold it, while it wras in full swing, to two Jew's for a good price. As I had to vacate my rooms,which w'ere connected to the workshop, I moved to Molokans Street near the railway station, and Yelov, with his books, moved over there also.Puolentoista kuukauden kuluttua torikauppaan ilmestyi tutunnäköisiä rihkamaesineitä, jotka olivat omaa käsialaani. Italialaisvalmistajan tavaroiden kaltaisen tilpehöörin lisäksi myin pienillä hauleilla täytettyjä kipsipäitä, jotka toimittivat kynänpidikkeen virkaa. Toin myös markkinoille suuresti pidettyjä säästölippaita, jotka ristin "vammaisiksi vuoteessa”. En usko, että Tiflisissä oli tuolloin ainuttakaan taloa, jossa ei olisi ollut tekemääni säästölipasta.05024
Bottom
05025
Top
Yelov wras short, thick-set and dark, with eyes always burning like two live coals. He wras very hairs-, with shaggy eyebrow's and a beard growing nearly from the nose itself and almost covering his cheeks, the ruddiness of whichMyöhemmin sain alaisuuteeni monia työmiehiä, työllistinpä lisäksi kuusi gruusialaistyttöä harjoittelijoina. Suuresti ilahtunut Jelov auttoi minua askareissani ja piti jopa arkipäiväisin taukoa kirjakauppiaan työstään. Samalla jatkoimme kaksin omaa työtämme: luimme kirjoja ja pohdiskelimme filosofisia kysymyksiä.05025
Bottom
05026
Top
nevertheless always shone through.Kuukausien kuluessa olin ehtinyt kerätä sievoisen summan rahaa ja aloin kyllästyä työpajani pyörittämiseen. Myin suuren alkupääoman keränneen yritykseni kahdelle juutalaiselle kelpo hintaan. Koska jou05026
Bottom
05027
Top
He was born in Turkey in the region of Van, either in the town ofBitlis itself or its environs, and from there his family, four or five years before we met, had moved to Russia. When they arrived in Tiflis, hewas sent to the first gymnasium, as it was called, but soon, in spite ofthe fact that the customs there were very simple and unceremonious, Yelov, for some prank or mischief, made himself unbearable even for this institution and was expelled by order of the teachers' council. A short time afterwards his father turned him out and from then on he began to live as the spirit moved him. In short, as he himself expressed it, he was the black sheep of his family. His mother, however, unknown to his father, often sent him money.duin tyhjentämään työpajan takahuoneen asuinsijani, muutin lopulta Molokan kadulle rautatieaseman läheisyyteen. Jelov kaikkine kirjoineen jakoi asunnon kanssani.05027
Bottom
05028
Top
Yelov cherished very tender feelings for his mother, which manifested themselves even in little things; for instance, he always had a photograph of his mother hanging over his bed and never went out without kissing this photograph, and when he returned, he would always call from the doorway, 'Good day, Mother', or 'Good evening, Mother'. It now seems to me that I grew to like him all the more for this feature. His father he also loved, but in his own way, and he considered him a petty, vain and wilful man.Jelov oli lyhyt, tukevahko ja tumma. Hänen silmänsä paloivat aina kuin kaksi hehkuvaa hiilikekälettä. Lisäksi hän oli pörheän karvainen tuuheine kulmakarvoineen ja lähes kokonaan posket peittävine, sieraimista kasvavine partoineen—joka ei kuitenkaan pystynyt verhoamaan täysin hänen hohkaavan punaisia, poikamaisia poskipäitään.05028
Bottom
05029
Top
His father wras a contractor and wras considered very rich. Among the Aisors, moreover, he wras very important, apparently because he wras a descendant, though only through the female line, of the family of the Marshimoun, to which formerly the Aisors kings belonged, and from which, ever since the end of the kingdom, the patriarchs have come.Hän oli syntynyt Turkissa Vanin maakunnassa Bitlisin kaupungissa tai sen lähimailla, mistä hänen perheensä oli neljä tai viisi vuotta ennen ensitapaamistamme muuttanut Venäjän maalle. Heidän saavuttuaan Tiflisiin hänet lähetettiin ensiksi kymnaasiin72, kuten laitosta silloin vielä kutsuttiin, mutta vaikka laitoksen tavat olivat varsin yksinkertaiset ja koruttomat, Jelov osoittautui pian täysin sopeutumattomaksi sikäläisiin olosuhteisiin ja opettajavaltuusto erotti hänet mahtikäskyllään. Sittemmin hänen isänsä ajoi hänet talostaan, ja siitä alkaen hän oli liikkunut, minne henki häntä kuljetti. Lyhyesti sanottuna hän oli perheensä musta lammas, kuten hän itse asian ilmaisi. Täysin vaille tukea hän ei kuitenkaan jäänyt, sillä hänen äitinsä lähetti hänelle aika ajoin aviomieheltään salaa rahakirjeitä.05029
Bottom
05030
Top
Abram also had a brother, who wras then studying in America, in Philadelphia, I believe; but his brother he did not like at all, holding the firm opinion that he wras a double-faced egoist and an animal without a heart.Jelov vaali erityisen helliä tunteita äitiään kohtaan, mikä ilmeni monenmoisissa pikkutavoissa. Hänellä oli aina petinsä yläpuolella äitinsä valokuva, eikä hän kuuna päivänä poistunut asunnostaan suutelematta valokuvaa ensin. Aina kotiin palattuaan hän sanoi ensi töikseen ovensuusta: ”Hyvää päivää, äiti”, tai "hyvää iltaa, äiti”. Jälkikäteen arvellen uskon suhtautuneeni häneen lämpimästi ensi tapaamisesta juuri tästä syystä. Toki hän rakasti omalla tavallaan myös isäänsä, vaikka pitikin tätä pikkusieluisena, turhamaisena ja vanhanaikaisena jääräpäänä.05030
Bottom
05031
Top
Yelov had many peculiarities; among others, he had the habit of always hitching up his trousers, and later it cost us, his comrades, many and persistent labours to break him of this habit.I .ukiota vastaava laitos, jossa kreikan ja latinan kielen opiskelulla oli erityisen tärkeä osa. (Suom.huom.)05031
Bottom
05032
Top
Pogossian often poked fun at him for it, saying: 'Hah!—and you wanted to be an officer! At the very first meeting with a general, off you'd go, you poor fool, to the guard-house, for instead of saluting you'd hitch up your trousers ...' and so on. (Pogossian expressed himself still less delicately.)Hänen isänsä oli rakennusurakoitsija, jota pidettiin hyvin rikkaana. Hän oli Marshimunin sukuhaaran, josta aina aisorien kuningaskunnan viimeisistä päivistä uudet patriarkat olivat tulleet, perillinen olkoonkin, että vain äitinsä puolelta. Siksi isäJelov oli aisorien keskuudessa erityisen tärkeässä asemassa.05032
Bottom
05033
Top
Pogossian and Yelov wrere forever teasing each other, and even when talking amicably, Yelov wrould never call Pogossian anything else but 'salted Armenian' and Pogossian wrould call Yelov' khachagokh'.Abramilla oli veli, joka opiskeli niihin aikoihin Amerikassa, uskoakseni Philadelphiassa73. Veljestään hän ei kuitenkaan pitänyt, vaan nimitti tätä kaksinaamaiseksi egoistiksi ja sydämettömäksi eläimeksi.05033
Bottom
05034
Top
The Armenians in general are called salted Armenians and the Aisors khachagokhs. Khachagokh means literally 'stealer of crosses'. It seems that this nickname originated as follows:Jelovilla oli monia eriskummallisia tapoja. Hän esimerkiksi kiskoi tuon tuosta housujaan kainaloihin kunnes lopulta me, hänen toverinsa, saimme itsepintaisten yritysten myötä taivuteltua hänet luopumaan tavastaan.05034
Bottom
05035
Top
The Aisors are known to be cunning rogues. In Transcaucasia there even exists the following definition of them: 'Boil together seven Russians, you get one Jew'; boil seven Jews, you get one Armenian; but only by boiling seven Armenians can you get one Aisor.'Pogossian teki hänestä usein pilkkaa sanoen: ”Hah! — ja sinä muka halusit upseeriksi! Kun tapaisit kenraalin ensimmäistä kertaa, sinä raukka parka päävartioon päästessäsi vetäisit housujasi ylemmäs lippaanvedon sijaan...”, ja niin edelleen. (Pogossianin tapa ilmaista itseään oli usein karkea.)05035
Bottom
05036
Top
Among the Aisors, scattered everywhere, wrere many priests, the majority of whom, moreover, wrere self-ordained—which was then easily done. Living in the environs of Mount Ararat, which marked the boundary of three countries, Russia, Turkey and Persia, and having an almost free right of passage across all the frontiers, they gave themselves out in Russia as Turkish Aisors, in Persia as Russian Aisors and so on.Pogossian ja Jelov nälvivät toisilleen aina ja ikuisesti. Jopa sopuisasti puhuessaan Jelov kutsui Pogossiania”suolatuksi armenialaiseksi”, kun taas Pogossian vastasi nimittämällä Jelovia "khatshagokhiksi”.05036
Bottom
05037
Top
They not only performed the church ceremonies, but traded with great success among the religious and ignorant people in all kinds of socalled holy relics. In the depths of Russia, for instance, giving themselves out as Greek priests, in whom the Russians had great faith, thev did a good business bv selling things purporting to have been brought fromArmenialaisia tavataan nimittää suolatuiksi armenialaisiksi ja äisoreita khatshagokheiksi. Khatshagokh merkitsee kirjaimellisesti ”ristivarasta”. Ymmärtääkseni kyseinen kutsumanimi juontaa juurensa seuraavasta seikasta:05037
Bottom
05038
Top
Jerusalem, from Holy Athos, and from other holy places.Aisorit tunnetaan nokkelina varkaina. Transkaukasian alueilla heitä kuvaillaan seuraavasti: ”Keitä soppa seitsemästä venäläisestä, saat yhden juutalaisen; keitä soppa seitsemästä juutalaisesta, saat yhden armenia05038
Bottom
05039
Top
Among these relics were fragments of the true cross on which Christ was crucified, hair of the Virgin Mary, finger-nails of St. Nicholas of Myra, the tooth of Judas, which brings good luck, a piece of the horseshoe of the horse of St. George, and even the rib or skull of some great saint.73 GurdjLeffin opissa Philadelphia merkitsee loppuun asti työstetyn ihmissielun päätepistettä. G kertoi tämän puheessaan New Yorkissa 29. helmikuuta 1924, joka on dokumentoitu myös G:n puheista koostuvassa kirjassa Vietus from the Real World. (Suom.huom.)05039
Bottom
05040
Top
These things were bought with great reverence by naive Christians, especially those of the Russian merchant class, and many were the relics of Aisor priest-manufacture in the houses and innumerable churches of Holy Russia. Because of this, the Armenians, well knowing this brotherhood, nicknamed them and still now call them stealers of crosses.Äbram Jelov05040
Bottom
05041
Top
As for the Armenians, on the other hand, they are called salted because they have the custom of salting a child at his birth.laisen; mutta vasta keittämällä sopan seitsemästä armenialaisesta saat yhden aisorin.”05041
Bottom
05042
Top
I must add, by the way, that in my opinion this custom is not without its use. My special observations have shown me that the new;-born children of other races suffer from a skin rash in the places where one usually applies some kind of powder to prevent inflammation, but with rare exceptions Armenian children, born in the same regions, do not suffer from this rash, although they have all the other children's diseases. This fact I ascribe to the custom of salting.Aisorit olivat sirottuneet maan joka kolkkiin, ja heidän joukkoonsa kuului monia pappeja, joista useimmat itsevihittyjä, mikä oli noihin aikoihin varsin helppoa. Koska he asuivat Ararat vuoren alueella Venäjän, Turkin ja Persian rajaalueella ja saivat liikkua näiden kolmen maan alueella vapaasti, he esittäytyivät Venäjällä Turkin äisoreina, Persiassa Venäjän äisoreina ja niin edelleen.05042
Bottom
05043
Top
Yelov wras unlike his compatriots in his complete lack of one characteristic that is very typical of the Aisors: although he wras very hot-tempered he never bore a grudge. His anger passed quickly, and if he happened to offend anyone, as soon as his temper cooled he tried his best to smooth over whatever he had said.Kirkollisten seremonioiden suorittamisen lisäksi he myivät hurskaille uskovaisille ja hölmöläisille niin sanottuja pyhäinjäännöksiä menestyksekkäästi. Esimerkiksi Venäjän syvyyksissä matkustaessaan he tekeytyivät paikallisten luottamusta yleisesti nauttiviksi kreikkalaispapeiksi ja käärivät voittoja myymällä kaikennäköistä rihkamaa, jota he väittivät ostaneensa Jerusalemista, Athosvuorelta ja muista pyhistä paikoista.05043
Bottom
05044
Top
He wras scrupulously considerate about the religion of others. Once, in the course of a conversation about the intensive propaganda which wras being carried on among the Aisors by missionaries of almost all European countries in order to convert them to their respective faiths, he said:Näiden muistoesineiden joukossa oli sirpaleita Kristuksen rististä, Neitsyt Marian hiuksia, Nikolaos Ihmeidentekijän kynsiä, Juudas Iskariotin hampaita hyvän onnen tuojiksi, Pyhän Yrjön hevosen hevosenkengän paloja, jopa jonkin suuren pyhimyksen kylkiluita tai pääkalloja.05044
Bottom
05045
Top
'It is not a question of to whom a man prays, but a question of his faith. Faith is conscience, the foundation of which is laid in childhood. If a man changes his religion, he loses his conscience, and conscience is the most valuable thing in a man. I respect his conscience, and since his conscience is sustained by his faith and his faith by his religion, therefore I respect his religion; and for me it would be a great sin if I should begin to judge his religion or to disillusion him about it, and thus destroy his conscience which can only be acquired in childhood.'Eritoten venäläiseen työväenluokkaan kuuluvat naiivit kristityt ostivat näitä esineitä syvän kunnioituksen vallassa. Aisoripappien myymiin muistoesineisiin saattoikin törmätä lukemattomissa Venäjän kirkoissa ja kodeissa. Heidän veljeskuntansa perin pohjin tunteneet armenialaiset nimesivätkin siten heidät ristivarkaiksi, joiksi heitä kutsutaan edelleen.05045
Bottom
05046
Top
When he expressed himself in this wray, Pogossian would ask him: 'And why did you wish to be an officer?' Then the cheeks of Abram would flame and he would vehemently cry: 'Go to the devil, you salted phalanga!'Samalla armenialaisia nimitetään suolatuiksi siksi, että heillä on tapana kastaa vastasyntyneensä suolaan.05046
Bottom
05047
Top
Yelov wras unusually devoted to his friends. He wras ready, as is said, to give his soul for anyone to whom he became attached. When Yelov and Pogossian became friends they were so attached to one another as may God grant all brothers to be. But the external manifestation of the friendship of these two wras quite particular and difficult to explain.En malta olla lisäämättä, että nähdäkseni kyseinen tapa ei ole täysin hyödytön. Olen huomannut muiden rotujen vastasyntyneiden kärsivän erinäisistä ihottumista niissä paikoissa, jotka useimmiten talkitaan tai puuteroidaan tulehdusten ennaltaehkäisemiseksi, kun taas armenialaiset eivät yksittäisiä poikkeuksia lukuun ottamatta kärsi ihottumasta, vaikka muut yleiset lastentaudit kiusaavat heidänkin lapsiaan. Uskon armenialaisen suolauskäytännön säästäneen heidän lapsensa ihotautien kiroilta.05047
Bottom
05048
Top
The more they loved each other, the ruder they were to each other. But under this rudeness wras hidden such a tender love that anyone who saw' it could not fail to be touched to the depths of his heart. Several times I, who knewr what wras beneath some rudeness or other, wras so moved that I could not hold back the tears which involuntarily came to my eyes.Jelov poikkesi maanmiehistään siten, että häneltä puuttui eräs aisoreille varsin tyypillinen tapa. Vaikka hän oli kiivailija, hän ei koskaan kantanut kaunaa. Hänen vihansa sammui nopeasti, ja jos hän sattui loukkaamaan jotakuta, hän pyrki kaikin keinoin pehmentelemään sanomisiaan välittömästi itsensä hillittyään.05048
Bottom
05049
Top
For instance, a scene such as the following would occur. Yelov would happen to be a guest in some house where he wras offered candy. According to convention he weuld be obliged to eat it so as not to offend the person who offered it. However, even though very fond of candy, he w'ould not eat it for anything in the world but would hide it in his pocket to take to Pogossian. And then he would not give it to him simply, but with even’ kind of mockery and a volley of insults.Suhteessa toisten uskonnollisiin vakaumuksiin hän oli tunnontarkka ja kohtelias. Kerran keskustellessamme eurooppalaisten lähetystyöntekijöiden kiihkomielisestä propagandasta, jolla he pyrkivät käännyttämään äisorit omaan uskoonsa, hän sanoi:05049
Bottom
05050
Top
He usually did so as follows: during conversation at dinner, he would, as if unexpectedly, find the candv in his pocket”Kyse ei ole siitä, mitä tai ketä itse kukin rukoilee, vaan rukoilijan henkilökohtaisesta uskosta. Usko on omaatuntoa, ja omantunnon pohja luodaan lapsuudessa. Uskontoaan vaihtaessaan ihminen menettää arvokkaimman omaisuutemme, omantuntonsa. Minä kunnioitan ihmisen omaatuntoa, ja koska ihmisen omatunto pohjautuu hänen uskoonsa ja hänen uskonsa hänen uskontoonsa, kunnioitan siksi myös hänen uskontoaan. Olisihan minusta suuri synti, jos tuomitsisin hänen uskontonsa ja tuottaisin hänelle pettymyksen haihduttamalla hänen uskontoon liittyvät näkemyksensä. Silloin tuhoaisin tuon omantunnon, joka voi rakentua vain lapsuudessa.”05050
Bottom
05051
Top
and would offer it to Pogossian saying: 'How the devil did this garbage happen to be in my pocket? Here, gobble up this muck; you're an expert in swallowing everything that's no good to anyone else.' Pogossian would take it, also scolding: 'Such a delicacy is not for a snout like yours. You can only gorge yourself on acorns like your brothers, the pigs.' And while Pogossian was eating the candy, Yelov with a disdainful expression would say: 'Look how he is gobbling the sweet stuff: howr he relishes it like a Karabakh ass munching thistles! Now', after this, he'll be running after me like a little dog merely because I gave him this loathsome rubbish.' And the talk would continue in this fashion.Kun hän ilmaisi itseään tällä tavoin, Pogossian kysyi: "Muistuttaisitkos minua taas siitä, miksi ylipäätään halusit lähteä upseerin uralle?” Silloin Abramin posket lehahtivat ja hän kivahti: "Painu paholaisen puheille, suolattu torakka!”05051
Bottom
05052
Top
Besides being a phenomenon in the knowledge of books and authors, Yelov later on became a phenomenon in the knowledge of languages. I, who then spoke eighteen languages, felt a greenhorn in comparison with him. Before I knewr a single word of any European language, he already spoke almost all of them so perfectly that it wras hard to tell that the language he wras speaking wras not his own. For example, the following incident occurred:Jelov oli epätavallisen uskollinen ystäviään kohtaan. Kuten sanonta kuuluu, hän oli valmis antamaan sielunsa kenen tahansa kiintymyksensä kohteen puolesta. Jelovin ja Pogossianin ystävystyttyä he olivat niin kiintyneet toisiinsa kuin Luoja sallii veljien keskenään olla joskin kaksikon ystävyyssuhteen ulkoiset ilmenemismuodot olivat varsin eriskummalliset ja vaikeat selittää.05052
Bottom
05053
Top
Skridlov, the professor of archaeology (about whom we will speak later), had to take a certain Afghan holy relic across the river Amu Darya, but to do this wras impossible since a close wratch wras kept on all persons crossing the Russian border in either direction, both by the Afghan guards and by the British soldiers who, for some reason or other, were there at that time in great numbers.Mitä enemmän he rakastivat toisiaan, sitä töykeämpiä he toisilleen olivat. Karkean käytöksen suojissa piili kuitenkin niin herkkä ystävyys, että sitä seuranneet eivät voineet olla liikuttumatta sydänjuuriaan myö05053
Bottom
05054
Top
Having obtained somewhere the old uniform of a British officer, Yelov put it on, went over to the post where the British troops were stationed and passed himself off as a British officer from India who had come there to hunt Turkestan tigers. He wras able to distract their attention so well with his English stories that we had time, without hurrying and without being observed by the British troops, to take what we wanted from one bank to the other.ten. Koska ymmärsin heidän viljelemiensä rivouksien takana piileviä viestejä, jouduin monesti niin syvän liikutuksen valtaan, etten voinut estää kyyneleitä kirpoamasta silmiini.05054
Bottom
05055
Top
Yelov, in addition to everything else he did, continued to study intensively. He did not, as he had intended, enter the Cadet School, but went to Moscow^, where he brilliantly passed the examination for the Lazarev Institute and several years later received a degree in philology, at the Kazan University, if I remember rightly.Esimerkiksi jotain seuraavanlaista saattoi tapahtua: Jelov oli vieraana jossain talossa, missä hänelle tarjottiin karamellia. Välttääkseen loukkaamasta makeisen tarjoajaa hän oli velvollinen syömään herkun. Vaikka Jelov oli perso makealle, hän ei kuitenkaan söisi sitä mistään hinnasta vaan piilottaisi sen taskuunsa ja veisi Pogossianille. Lopulta hän antaisi makeisen toverilleen, eikä suinkaan kaikessa hiljaisuudessa, vaan kaikenlaisen pilkan ja ivan ryydittämänä.05055
Bottom
05056
Top
Just as Pogossian had a peculiar notion about physical wrork, so Yelov had a very original view about mental wrork. He once said:Hän saattaisi täysin äkkiarvaamatta kaivaa ruokapöytäkeskustelun aikana makeisen taskustaan ja ojentaa sen Pogossianille saatesanoilla: ”Miten pirussa tämä iljetys on päätynyt taskuuni? Ole hyvä, ahmaisehan tämä törky turpavärkkiisi; olethan kuitenkin mestari nielemään kaikkea, mikä ei kenellekään muulle kelpaa.”05056
Bottom
05057
Top
'It's all the same. Our thoughts w'ork day and night. Instead of allowing them to think about caps of invisibility or the riches of Aladdin, rather let them be occupied with something useful. In giving direction to thought, of course a certain amount of energy is spent, but no more is needed for this purpose in a whole day than for the digestion of one meal. I therefore decided to study languages—not only to prevent my thoughts from idling but also not to allow' them to hinder my other functions with their idiotic dreams and childish phantasies. Besides, the knowledge of languages can in itself sometimes be useful.'Silloin Pogossian ottaisi makeisen vastaan ja vastaisi: "Tuollaista herkkua ei ole sinun kärsällesi tehty. Syö sinä vain tammenterhoja kuten muut possut lätissäsi.”05057
Bottom
05058
Top
This friend of my youth is still alive and well and is nowr comfortably settled in one of the cities of North America.Pogossianin mutustaessa karamellia Jelov ottaisi kasvoilleen halveksivan ilmeen ja sanoisi: "Katsokaa, miten hän hotkii tuota makeista: kuinka hän mussuttaa kuin ohdakkeita ahmiva Karabahin aasi! Uskokaa pois, tämän jälkeen hän seuraa kannoillani kuin koiranpentu ja kerjää lisää.” Ja puhe jatkuisi samaan malliin.05058
Bottom
05059
Top
During the wrar he wras in Russia and lived most of the time in Moscow^. He wras caught by the Russian Revolution in Siberia, where he had gone to inspect one of his numerous book and stationery stores. During the revolution he endured many hardships and all his riches were swept from the face of the earth.Jelov tiesi ilmiömäisen paljon kirjoista ja kirjailijoista, ja sittemmin hänestä kehkeytyi myös aivan omanlaisensa kieltentuntija. Vaikka puhuin tuolloin kahdeksaatoista kieltä, tunsin itseni keltanokaksi hänen rinnallaan. Ennen kuin tunsin sanaakaan yhdestä ainoasta eurooppalaisesta kielestä, hän puhui niistä jo lähes kaikkia kuin äidinkieltään. Tästä esimerkkinä seuraava tapaus:05059
Bottom
05060
Top
Only three years ago, his nephew', Dr. Yelov came from America and persuaded him to emigrate there.Arkeologian professori Skridlovin (josta tulen kertomaan myöhemmin) oli kuljetettava afgaanipyhäinjäännös Amu Darya joen yli. Tehtävä oli täysin mahdoton, sillä syystä tai toisesta joen rannoille valtavin05060
Bottom
05061
Top
Prince Yuri Lubovedskylukumäärin asemoituneet afgaani ja brittisotilaat pitivät rajanylittäjiä tarkoin silmällä.05061
Bottom
05062
Top
Remarkable and out of the Usual Run of men was the Russian Prince Yuri Lubovedsky. He was much older than I and for almost forty years was my elder comrade and closest friend.Hankittuaan jostain vanhan brittiupseerin univormun Jelov puki sen ylleen, asteli brittijoukkojen asemapaikalle ja esittäytyi intialaiseksi brittiupseeriksi, joka oli saapunut paikalle metsästämään Turkestanin tiikereitä. Hän kykeni kiinnittämään heidän huomionsa englanninkielisillä tarinoillaan niin hyvin, että saatoimme kaikessa rauhassa viedä toimituksemme vastarannalle brittijoukkojen silmän välttäessä.05062
Bottom
05063
Top
The remote, indirect cause which led to our meeting on life's path, and to the close bonds of many years' friendship, was the event by which his family life had been suddenly and tragically cut short. In his youth, when the prince was an officer of the guards, he had fallen violently in love with a beautiful young girl similar in character to himself, and had married her. They lived in Moscow, in the prince's house on the Sadovaia Boulevard.Kaikkien muiden toimiensa lisäksi Jelov jatkoi intensiivisesti opintojaan. Hän ei aikomustensa mukaan päätynyt kadettikouluun, vaan suuntasi Moskovaan, missä hän läpäisi menestyksekkäästi Lasarovinstituutin74 pääsykokeen ja valmistui monia vuosia myöhemmin filologian oppiarvolla Kazanin yliopistosta, jos oikein muistan.05063
Bottom
05064
Top
The princess died in giving birth to her first child and the prince, seeking an outlet for his grief, first became interested in spiritualism, hoping to enter into communication with the soul of his dead beloved wife; and then, without realizing it himself, he became more and more drawn to the study of occult sciences and to the search for the meaning of life. He so buried himself in these studies that he entirely changed his former mode of living. He received no one, went nowhere and, withdrawing to his library, applied himself uninterruptedly to the questions relating to occultism which preoccupied him.Aivan kuten Pogossianin näkemykset fyysisen työn merkityksestä olivat eriskummallisia, Jelovin ajatukset henkisen työn merkityksestä olivat lähestulkoon samankaltaisia. Hän sanoi:05064
Bottom
05065
Top
One day when he wras particularly absorbed in these studies, his seclusion was broken by the visit of an unknown old man. To the astonishment of all his household, the prince immediately received the old man and, shutting himself up with him in the library, conversed with him a long time.”Kyse on samasta asiasta. Ajatuksemme tekevät työtään päivin ja öin. Sen sijaan, että antaisimme niiden märehtiä näkymättömyysviittoja tai Aladdinin rikkauksia, pistäkäämme ne tekemään töitä jonkin hyödyllisen parissa. Totta kai kulutamme jonkin verran energiaa ajatuksiemme ohjaamiseen, mutta emme tarvitse päivittäin yhtään sen enempää energiaa tähän tarkoitukseen kuin mitä kuluu yhden aterian sulattamiseksi. Siksi päätin opiskella kieliä — paitsi estääkseni ajatuksiani karkailemasta, myös varmistaakseni, etteivät ne vaivaisi muita ruumiintoimintojani idioottimaisilla unelmilla tai lapsellisilla haaveilla. Sen lisäksi kielitaito itsessään voi toisinaan olla hyödyllistä.”05065
Bottom
05066
Top
Very soon after this visit the prince left Moscow, and spent almost all the rest of his life in Africa, India, Afghanistan and Persia. He rarely returned to Russia and then only by necessity and for a short time.Tämä nuoruudenystäväni on edelleen elossa ja asettunut asumaan erääseen pohjoisamerikkalaiseen kaupunkiin.05066
Bottom
05067
Top
The prince wras a very rich man, but he spent all his wealth on 'searches' and on organizing special expeditions to the places where he thought he might find an answer to his questions. He lived for a long time in certain monasteries and met many persons with interests similar to his own.74 Moskovaan 1815 perustettu kielikoulu, joka erikoistuu Kaukasian alueen kielten ja kulttuurin tutkimukseen. Lasarovinstituutti on myös armenialaisten kansainvaelluksen tutkimuksen venäläinen suurkeskus. (Suom.huom.)05067
Bottom
05068
Top
When I first met him, he wras already middle-aged, while I wras still a young man. From then on until his death we always kept in touch with each other.Abram Jelav05068
Bottom
05069
Top
Our first meeting took place in Egypt, at the pyramids, not long after my journey with Pogossian. I had just returned from Jerusalem, where I had earned my living by showing tourists, chiefly Russians, the sights of the city and giving them the customary explanations; in a word, I had been a professional guide.Sodan aikana hän asui Venäjällä ja vietti suurimman osan ajastaan Moskovassa. Venäjän vallankumous yllätti hänet Siperiassa, minne hän oli matkannut tarkastamaan perustamansa kirja ja paperitavaraliikkeen tilaa. Vallankumouksen aikana hän joutui sietämään monenlaisia vastoinkäymisiä, ja hänen rikkautensa pyyhkiytyivät maan pinnalta.05069
Bottom
05070
Top
Soon after my return to Egypt I decided to take up the same profession. I knewr Arabic and Greek well, and also Italian, which wras indispensable then for speaking to Europeans. In a few days I had learned everything that a guide needed to know' and began, along with the slick young Arabs, to confuse naive tourists.Kolme vuotta sitten hänen veljenpoikansa tohtori Jelov saapui Amerikasta ja taivutteli hänet muuttamaan sinne kanssaan.05070
Bottom
05071
Top
Since I wras already well versed in this kind of work, and my pockets were not overflowing at that time either, I became a guide in order to earn the money I needed to carry out what I had planned.VII RUHTINAS JURI LUBOVEDSKI05071
Bottom
05072
Top
One day I wras taken as a guide by a certain Russian, who afterwards proved to be a professor of archaeology, named Skridlov. As we were walking from the Sphinx towards the Pyramid of Cheops, my employer wras hailed by a gentleman with slightly greying hair, who called him a 'grave-digger' and, obviously delighted at the meeting, inquired about his health. They talked Russian together but to me my employer spoke broken Italian, not knowing that I spoke Russian.ERÄS MERKITTÄVIMMISTÄ KOSKAAN TAPAAMISTANI HENKILÖISTÄ oli venäläinen ruhtinas Juri Lubovedski, joka poikkesi mitä suurimmin muista, tavallisista ihmisistä. Hän oli paljon itseäni vanhempi ja lähes neljänkymmenen vuoden ajan vanhempi kumppanini sekä lähin ystäväni.05072
Bottom
05073
Top
Thev sat down at the foot of the pyramid and I sat down not far away, so that I could distinctly hear all thev wereElämänpolkujemme kohtaamiseen ja lopulta monivuotisen ystävyytemme syntyyn johtanut epäsuora syy oli hänen perheelämänsä äkilliseen ja traagiseen loppuun johtanut tapahtuma. Työskennellessään nuoruudessaan vartioupseerina ruhtinas rakastui silmittömästi kauniiseen nuoreen tyttöön, joka oli luonteeltaan hänen kaltaisensa. He olivat menneet naimisiin ja asettuneet asumaan Moskovaan ruhtinaan taloon Sadoväfa bulevardille.05073
Bottom
05074
Top
saying, and began to eat my chourek.Ruhtinatar menehtyi synnyttäessään heidän esikoistaan, jonka jälkeen ikäväänsä lohtua epätoivoisesti etsinyt ruhtinas kiinnostui spiritualismista toivoen saavansa jotenkin yhteyden kuolleen rakkaansa sieluun. Sitä itse ymmärtämättä hän ajautui syvemmälle ja syvemmälle okkultististen tieteiden syövereihin ja elämän tarkoituksen etsintään. Hän hautautui kirjoihinsa niin, että hylkäsi aiemmat elämäntapansa täysin. Hän ei vastaanottanut vieraita, pysyi poissa ihmisten ilmoilta ja vetäytyi kirjastoonsa, jossa hän omistautui häntä syvästi vaivanneiden, okkultismia koskevien kysymysten pohdinnalle.05074
Bottom
05075
Top
The gentleman who had met us, and who turned out to be a prince, asked the professor among other things:Eräänä päivänä syvennyttyään opintoihinsa tavallistakin keskittyneemmin, hänen rauhansa rikkoutui, kun tuntematon, vanha mies tuli taloon. Koko palvelusväkensä hämmästykseksi ruhtinas toivotti vieraan tervetulleeksi ja kutsui hänet mukaansa kirjastoon, missä he keskustelivat pitkään kahden kesken.05075
Bottom
05076
Top
'Are you really still disturbing the remains of people who died long ago, and collecting the utterly worthless rubbish supposedly once used in their stupid lives?'Varsin pian vierailun jälkeen ruhtinas hyvästeli Moskovan ja vietti lähes koko loppuikänsä Afrikassa, Intiassa, Afganistanissa sekä Persiassa. Hän palasi Venäjälle vain harvoin, silloinkin vain äärimmäisen pakon sanelemana ja lyhyiksi ajoiksi kerrallaan.05076
Bottom
05077
Top
'What would you?' answered the professor. 'This is at least something real and tangible, and not as ephemeral as that to which you have devoted your life, a life which you as a man of health and wealth could have used to the full. You are looking for truth invented once upon a time by some crazy idler; but if what I do contributes nothing to the satisfaction of curiosity, at least, if one wishes, it contributes to the pocket.'Ruhtinas oli varsin rikas, mutta kulutti rikkautensa "etsintöihin” ja järjestääkseen tutkimusretkiä paikkoihin, joista hän uskoi löytävänsä vastauksia kysymyksiinsä. Hän eli pitkiä aikoja tietyissä luostareissa ja tapasi monia ihmisiä, jotka pohtivat samankaltaisia kysymyksiä kuin hän.05077
Bottom
05078
Top
They talked in this way for a long time, and then my employer wished to go on to other pyramids and took leave of the prince, after arranging another meeting in ancient Thebes.Kun tapasin ruhtinaan ensimmäisen kerran, hän oli jo keskiikäinen, kun minä olin puolestani vasta nuori mies. Siitä päivästä aina hänen kuolemaansa asti pidimme herkeämättä yhteyttä toisiimme.05078
Bottom
05079
Top
It must be said that I w'as spending all my free time walking among these places like one possessed, hoping to find, with the help of my map of pre-sand Egypt, an explanation of the Sphinx and of certain other monuments of antiquity.Kohtasimme ensimmäisen kerran Egyptin pyramideilla vähän sen jälkeen, kun olin hyvästellyt Pogossianin. Olin juuri palannut Jerusalemista, missä olin ansainnut elantoni esittelemällä eritoten venäläisille turisteille pyhän kaupungin nähtävyyksiä sekä kertomalla heille nähtävyyksiin liittyviä tarinoita. Sanalla sanoen olin ollut matkaopas.05079
Bottom
05080
Top
Several days after the professor's meeting with the prince, I w'as sitting at the foot of one of the pyramids deep in thought, with the open map in my hands. Suddenly I felt that someone w'as standing over me. I hastily folded my map and looked up. It w'as the man who had accosted my employer at the Pyramid of Cheops. Pale and in great agitation, he asked me in Italian how' and where I had obtained this map.Varsin pian Egyptiin palattuani päätin jatkaa saman hankkeen parissa. Osasin sujuvasti arabiaa ja kreikkaa puhumattakaan italiasta, jota oli tuolloin välttämätöntä hallita eurooppalaisten kanssa asioidessa. Muutamassa päivässä olin oppinut kaiken, mitä oppaan tulisi tietää ja aloin hämmentää hyväuskoisia turisteja kilvan viekkaiden nuorten arabien kanssa.05080
Bottom
05081
Top
From his appearance and the interest he manifested in the map, I at once guessed that he must be that same prince described by the Armenian priest at whose house I had secretly made a copy of it. And without answering his question, I asked him in turn, in Russian, if he were not the man who had wished to buy the map from such and such a priest. He answered, 'Yes, I am that man', and he sat down beside me.Koska olin varsin perehtynyt työhöni eivätkä taskuni suoranaisesti roikkuneet rahojen painosta, jatkoin matkaoppaana taatakseni itselleni riittävät määrät tuloja suunnitelmani toteuttamiseksi.05081
Bottom
05082
Top
Then I told him who I w'as and how' this map had come into my possession and how' I already knew' of his existence. Gradually we entered into conversation. When the prince had become quite calm again, he proposed that we should return to his apartment in Cairo and quietly continue our conversation there.Eräänä päivänä minut valitsi oppaakseen muuan venäläinen, joka sittemmin osoittautui arkeologian professori Skridloviksi. Kävellessämme05082
Bottom
05083
Top
From then on, owing to our common interests, a real bond w'as established between us; we met often, and our correspondence continued uninterruptedly for almost thirty-five years. During this period we travelled together many times, in India, Tibet and various parts of Central Asia.sfinksiltä Kheopsin pyramidia kohti taipaleemme keskeytti vanhempi, harmahtava herrasmies, joka kutsui työnantajaani "haudankaivajaksi” ja alkoi sitten silminnähden ilahtuneena udella tietoja tämän terveydentilasta. Työnantajani oli puhutellut minua murteen kyllästämällä italialla, mutta keskenään he puhuivat venäjää autuaan tietämättömänä, että osasin sitäkin kieltä sujuvasti.05083
Bottom
05084
Top
We met the last time but one in Constantinople, where the prince had a house in Pera, which w'as not far from the Russian Embassy and where from time to time he stayed for rather long periods.He istahtivat pyramidin juurelle ja minä siihen lähelle, jotta kuulisin selkeästi kaiken mitä he sanoivat, ja aloin syödä tsourekiani75.05084
Bottom
05085
Top
This meeting took place in the following circumstances:Ruhtinaaksi osoittautunut herrasmies kysyi professorilta muiden asioiden ohessa: "Todellako sinä tongit kauan sitten kuolleiden ihmisten jäännöksiä ja keräät arvotonta roskaa, jota he joskus vähäpätöisten eläimensä aikana omistivat?”05085
Bottom
05086
Top
I w'as returning from Mecca in the company of some Bukharian dervishes whose acquaintance I had made there, and of several Sart pilgrims who were going home. I wished to go to Tiflis via Constantinople, then to Alexandropol to see my family, and afterwards to go on with the dervishes to Bukhara. But all these plans were changed owing to my unexpected meeting with the prince."Mitäpä itse teet?”, professori vastasi. "Tämä on sentään jotain todellista ja kouriintuntuvaa, eikä lähellekään niin epämääräistä ja haurasta kuin se, mille olet oman elämäsi uhrannut — elämäsi, jonka olisit voinut vauraana ja terveenä miehenä elää täysimääräisesti! Etsit totuuksia, jotka jokin vähäpäinen tyhjäntoimittaja on aikoja sitten houreissaan sepitellyt. Jos minun tekoseni eivät tyydytä kenenkään uteliaisuutta, ainakin ne täyttävät taskuni.”05086
Bottom
05087
Top
On arriving at Constantinople I learned that our steamer w'ould stay there for six or seven days. For me this w'as most annoying new's. To w'ait for a week, hanging about without anything to do w'as not the most agreeable of prospects. I therefore decided to make use of this time to visit a dervish acquaintance of mine in Broussa and incidentally see the famous Green Mosque. Going ashore at Galata, I decided to go first to the prince's house and tidv mvself up, and at theHe puhuivat tähän tapaan kauan, jonka jälkeen työnantajani halusi jatkaa matkaa muille pyramideille. Sovittuaan uuden tapaamisen muinaisen Tfieban luokse ruhtinas ja työnantajani erkaantuivat omille teilleen.05087
Bottom
05088
Top
same time to see the prince's amiable old Armenian housekeeper, Mariam Badji.Joudun myöntämään, että kun käytin kaiken vapaaaikani mainitun kaltaisten paikkojen kiertelyyn ja ihmettelemiseen, toivoin samalla löytäväni hiekkaa edeltäneen ajan Egyptin karttani avulla vastauksia monenmoisiin kysymyksiin, jotka koskivat muun muassa sfinksin ja muiden muinaisaikojen monumenttien alkuperää.05088
Bottom
05089
Top
According to his last letters, the prince should by then have been in Ceylon, but to my astonishment he turned out to be still in Constantinople and even at home. As I have already said, we frequently wrote, but it was two years since we had seen each other, and this meeting was therefore a happy surprise for both of us.Muutamia päiviä ruhtinaan ja professorin tapaamisen jälkeen istuskelin erään pyramidin juurella syvissä mietteissäni ja hypistelin käsissäni05089
Bottom
05090
Top
I put off my trip to Broussa and even had to give up my plan of going straight to the Caucasus, in view of the prince's request that I should accompany to Russia a young woman on whose account his trip to Ceylon had also been temporarily abandoned.75 Makea, mausteinen leipä, jota syödään Kreikassa ja Turkissa usein pääsiäisaikaan. (Suom.huom.)05090
Bottom
05091
Top
That same day I went to the bath, tidied myself up and had supper with the prince. While telling me about himself he related, with great animation and very vividly, the story of the young woman whom I had agreed to take to Russia.avointa karttaa. Pian huomasin jonkun töllistelevän yläpuolellani. Taittelin karttani hätäisesti ja katsahdin ylös. Edessäni seisoi mies, joka oli puhutellut työnantajaani Kheopsin pyramidilla. Kalpeana ja kiihtyneenä hän kysyi minulta italiaksi, missä ja miten olin saanut kartan itselleni.05091
Bottom
05092
Top
As from my point of view this woman subsequently became remarkable in every respect, I wish not only to repeat her story as it was recounted by Prince Lubovedsky, but also to tell something about her later life, based on my personal meetings with her and on my own observations; the more so since the original manuscript in which I had written a more complete description of the life of this remarkable woman, under the title of 'Confessions of a Polish Woman', has remained in Russia among my many other manuscripts, the fate of which is still entirely unknown to me.Tajusin välittömästi hänen olemuksestaan sekä esittämästään kiinnostuksesta karttaa kohtaan, että armenialaispappi, jonka kartan olin salaa kopioinut, oli kertonut minulle juuri tästä ruhtinaasta. Kysymykseensä vastaamatta kysyin vuorostani venäjän kielellä, oliko hän sama mies, joka oli tahtonut ostaa kartan eräältä armenialaiselta papilta. Hän vastasi: "Kyllä, minä olen hän”, ja istui vierelleni.05092
Bottom
05093
Top
VitvitskaiaKerroin, kuka olen ja miten olin saanut kartan haltuuni, ja kuinka olin ollut tietoinen hänen olemassaolostaan jo kauan. Keskustelumme syveni hiljalleen. Tyynnyttyään ruhtinas ehdotti meidän palaavan hänen asunnolleen Kairoon, jossa jatkaisimme keskusteluamme rauhassa ja hiljaisuudessa.05093
Bottom
05094
Top
The prince told me the following story: 'A week ago I wras leaving for Ceylon on a ship of the Volunteer Fleet. I wras already on board. Among those who were seeing me off was an attache of the Russian Embassy, who in the course of conversation drew my attention to a certain passenger, a venerable-looking old man.Yhteisten kiinnostusten kohteidemme johdosta välillemme muodostui siitä hetkestä alkaen todellinen yhteys. Tapasimme toisiamme usein ja yhteydenpitomme jatkui keskeytymättä lähes kolmenkymmenenviiden f vuoden ajan. Tämän ajanjakson aikana matkustelimme yhdessä Intiassa, Tiibetissä sekä monissa KeskiAasian osissa.05094
Bottom
05095
Top
'"You see that old man," he said. "Can anyone possibly believe that he is an important agent of the white slave traffic? Nevertheless it is so."Toiseksi viimeisen kerran tapasimme Konstantinopolin Perässä. Ruhtinas omisti asunnon kivenheiton päässä Venäjän suurlähetystöstä, missä hän toisinaan oleskeli pitkiäkin aikoja. Kohtaamiseemme johtaneet olosuhteet olivat seuraavanlaiset.05095
Bottom
05096
Top
This wras said in passing. There wras a great bustle on board and many people had come to see me off. Having no time to pay much attention to the old man, I quite forgot what the attaché had told me.Minulla oli ollut ilo tutustua Mekassa muutamiin buharalaisiin dervisseihin76, joiden kanssa palasin kotiini joidenkin sarttipyhiinvaelta05096
Bottom
05097
Top
'The boat started. It wras morning. The weather wras fine. I wras sitting on deck reading. Near me, romping about, wras Jack.' (Jack wras the prince's fox-terrier, who accompanied him everywhere.)^ Mekka on islaminuskoisten pyhä kaupunki SaudiArabiassa ja Buhara Uzbekistanissa, muinaisen silkkitien Virrellä sijaitseva Buharan provinssin pääkaupunki. Dervissit ovat puolestaan Islamin mystiseen haaraan, suufikllUUteen, kuuluvia munkkeja, jotka tunnetaan ekstaasitekniikoistaan; näistä tunnetuin on pyöriminen, mistä liikanimi' 'pyörivät dervissit”. (Suom.huom.)05097
Bottom
05098
Top
'A pretty girl passed and patted Jack. Then she brought him some sugar, but Jack never takes anything from anyone without my permission, so he cocked his head at me as if to ask "May I?" I nodded and said in Russian: "Yes, you may."jien77 seurassa. Tarkoituksenani oli ollut palata Tiilisiin Konstantinopolin kautta ja jatkaa sieltä matkaa perheeni luokse Aleksandropoliin, kunnes lopulta tapaisin dervissit Buharassa. Ruhtinaan tavattuani suunnitelmani kuitenkin muuttuivat odottamattomasti.05098
Bottom
05099
Top
'It turned out that the young woman also spoke Russian and a conversation wras started with the usual questions as to where each wras going. She told me that she wras going to Alexandria to take a place as governess in the family of the Russian consul.Saapuessani Konstantinopoliin kuulin höyrylaivamme viipyvän kaupungin satamassa kuusi tai seitsemän päivää. Ärsyynnyin uutisen kuullessani. Viikon odottelu peukaloiden pyörittelyn merkeissä ei vastannut käsitystäni mieluisasta ajanvietetavasta. Siispä päätin käyttää aikani hyödykseni vierailemalla dervissiystäväni luona Broussassa ja käydä matkallani katsomassa kuuluisaa vihreää moskeijaa78. Rantauduttuani Galataan päätin ensiksi käydä ruhtinaan luona siistiytymässä ja tervehtimässä samalla Mariam Badjia, tuota ruhtinaan rakastettavaa, kypsään ikään ehtinyttä armenialaista taloudenhoitajaa.05099
Bottom
05100
Top
'During our conversation the old man whom the attache had pointed out to me came on deck and called the young wroman. When they had gone off together, I suddenly recalled what had been said about this old man, and his acquaintance with this girl seemed to me suspicious. I began to think, searching my memory. I knewr the consul in Alexandria and, as far as I could remember, he could not have needed a governess. My suspicions increased.Tuoreimpien kirjeidensä mukaan ruhtinaan olisi tuolloin pitänyt olla Ceylonilla79. Hämmästyksekseni hän oli kuitenkin kotonaan Konstantinopolissa. Kuten jo kerroin, kirjoitimme toisillemme yhtenään, mutta emme olleet nähneet toisiamme kahteen vuoteen, ja yllättävä jälleennäkeminen ilahdutti meitä kumpaakin.05100
Bottom
05101
Top
'Our boat had to stop at several ports, and at the first stop in the Dardanelles I sent two telegrams, one to the consul at Alexandria, asking whether he needed a governess, and the other to the consul at Salonika, where the boat wras to stop next. I also confided my suspicions to the captain. In short, when we arrived at Salonika, what I had suspected wrasPeruin matkani Broussaan ja minun oli jopa hylättävä suunnitelmani Kaukasukselle matkaamisesta, sillä ruhtinas pyysi minua saattamaan Venäjälle nuoren naisen, joka oli saanut hänet keskeyttämään matkansa Ceylonille.05101
Bottom
05102
Top
confirmed, and it became clear that this girl was being carried off under false pretences.Kylvettyäni ja siistiydyttyäni nautimme illallista ruhtinaan kanssa. Aterioidessamme hän kertoi minulle eläväisesti ja värikkäästi tarinan tuosta nuoresta naisesta, jonka olin lupautunut saattamaan Venäjälle.05102
Bottom
05103
Top
'I found the girl appealing, and I resolved to rescue her from the danger menacing her, to take her back to Russia and not to start off again for Ceylon until I had arranged something for her.Tuo nainen näytteli merkittävää roolia elämän mittaisella taipaleellani, ja siitä syystä tahdon paitsi ruhtinas Lubovedskin sanoin toistaa05103
Bottom
05104
Top
'We left the boat together at Salonika and the same day boarded another which was returning to Constantinople. As soon as we arrived I wished to send her back to her home, but it turned out that she had no one to whom she could go. That is why I have been delayed here.77 Termillä sortti viitattiin GurdjiefEn aikoihin KeskiAasiassa eläneisiin, turkinkielisiin nomadeihin. (Suom.huom.)05104
Bottom
05105
Top
'Her history is rather unusual. She is Polish, born in the Volvne province, and as a child lived not far from Rovno, on the estate of a certain count for whom her father was superintendent. There were two brothers and two sisters in the family. The mother died when they were all quite young and they were brought up by an old aunt. When this girl, Vitvitskaia, was fourteen and her sister sixteen, their father died.^Tunnetaan myös nimellä Yesilin moskeija. Sulttaani Mehmed I rakennutti moskeijan 1419—1421. (Suom.huom.)05105
Bottom
05106
Top
'At that time one brother was studying somewhere in Italy, preparing for the Catholic priesthood. The other had turned out to be a great scoundrel. He had run away from college the year before, and was in hiding, so it was rumoured, somewhere in Odessa.79 Nykyinen Sri Lanka. (Suom.huom.)05106
Bottom
05107
Top
'At the death of the father, the two sisters and their aunt were compelled to leave the estate since a new superintendent had been taken on. They moved to Rovno. Shortly afterwards, the old aunt also died. The situation of the sisters became difficult. On the advice of a distant relative, they sold their belongings and moved to Odessa, where they entered a vocational school to learn to be dressmakers.hänen tarinansa, myös kertoa joitain seikkoja hänen myöhemmästä elämästään. Kertomukseni perustan sekä kohtaamisiini hänen kanssaan että itse hänestä tekemiini havaintoihin. Sitäkin palavammin tahdon kertoa hänestä siksi, että alkuperäinen kirjoittamani käsikirjoitus, jonka olin tämän ihmeellisen naisen elämästä kirjoittanut otsakkeella "Puolalaisen naisen tunnustuksia”, jäi Venäjälle monien muiden käsikirjoitusten, joiden myöhempi kohtalo on minulle täysin tuntematon, kanssa.05107
Bottom
05108
Top
'Vitvitskaia was very beautiful and, in contrast to her elder sister, frivolous. She had a great many admirers, among them a commercial traveller who seduced her and took her off to St. Petersburg. As she had quarrelled with her sister, she took with her her share of their heritage. In St. Petersburg the commercial traveller robbed and deserted her, and she found herself penniless in a strange city.VITVITSKAIA05108
Bottom
05109
Top
'After many struggles and misfortunes, she finally became the mistress of an old senator; but he soon became jealous of some young student and turned her out. She then got into the "respectable" family of a certain doctor, who trained her to extend his practice by a very original method.Ruhtinas kertoi minulle seuraavan tarinan:05109
Bottom
05110
Top
'The doctor's wife had met her in the garden in front of the Alexandra theatre, had sat down beside her, and had persuaded her to come and live with them. She then taught her the following manoeuvre:”Viikko sitten astuin Venäjän vapaaehtoislaivaston80 laivan kannelle tarkoituksenani lähteä Ceylonille. Minut saatteli matkaan Venäjän suurlähetystön attasea, joka keskustelun lomassa kiinnitti huomioni arvokkaan näköiseen vanhaan miesmatkustajaan.”05110
Bottom
05111
Top
'She wras to w'alk along the Nevski and when accosted by a man she wras not to put him off, but allow' him to accompany her home, give him diplomatic encouragement and leave him at the door. He would of course ask the porter about her and would be told that she wras the companion of a certain doctor's wife. As a result of this procedure the doctor would acquire newr patients, who invented some kind of ailment merely to get into his apartment in the hope of a pleasant meeting."Katsohan tuota vanhaa herraa”, hän sanoi. "Voisiko kukaan kuuna päivänä uskoa hänen olevan tärkeä toimija valkoisessa orjakaupassa? Uskot tai et, se on totta.”05111
Bottom
05112
Top
'In so far as I have had time to study the nature of Vitvitskaia,' observed the prince with comiction, 'she must have been subconsciously depressed all the time by such a life, and only dire need could have constrained her to resort to it.”Hän kertoi tämän minulle kuin ohimennen. Laivan kannella kävi melkoinen vilske, ja monet olivat tulleet jättämään minulle hyvästit. Koska minulla ei ollut liialti aikaa kiinnittää huomiotani minulle osoitettuun herraan, unohdin pian saattajani sanat.”05112
Bottom
05113
Top
'One day, when she wras walking on the Nevski for the purpose of picking up patients, she quite unexpectedly met her younger brother, whom she had not seen for several years. He wras very well dressed and gave the impression of being rich. This meeting with her brother brought a ray of light into her cheerless life. It appeared that he had some kind of business in Odessa and abroad. When he learned that she wras not particularly well off, he proposed that she should"Laivan moottorit jyrähtivät käyntiin. Oli aamu ja sää kaunis. Istuskelin kannella lueskellen, Jack temmelsi lähistöllä.” (Jack oli ruhtinaan kettuterrieri, joka seurasi häntä kaikkialle.)05113
Bottom
05114
Top
come to Odessa, where he had many connections and could arrange something good for her. She consented. On her arrival in Odessa her brother found her a very good situation with excellent prospects—governess in the family of the Russian consul in Alexandria.* Dobroflot, Venäjän Imperiumin 1878 perustama, vapaaehtoisten rahoittajien rahoituksilla toiminut laivasto. (Suom.huom.)05114
Bottom
05115
Top
'Several days later her brother introduced her to a very distinguishedlooking old man, who happened to be going to Alexandria and who agreed to accompany her. And so, one fine day, accompanied by this apparently reliable gentleman, she went on board the boat and started on her way."Kaunis tyttö käveli ohitseni ja rapsutti Jackia. Myöhemmin hän palasi ja tarjosi Jackille sokeria. Jack ei koskaan hyväksy keneltäkään lahjaa ilman lupaani, joten hän laittoi päänsä kallelleen ikään kuin kysyäkseen: 'Saisinko?’ Nyökkäsin koiralleni ja sanoin venäjäksi: 'Ole hyvä’”.05115
Bottom
05116
Top
'What followed, you know...'"Nuori nainen osoittautui myös venäjäntaitoiseksi. Keskustelumme alkoi mitä tyypillisimmin. Utelimme tavalliseen tapaan toistemme määränpäästä ja hän kertoi olevansa matkalla Aleksandriaan, missä hänen oli määrä Venäjän suurlähettilään perheen kotiopettajattaren virkaan.” "Keskustelumme aikana vanha herra, johon saattajani oli kiinnittänyt huomioni, asteli kannelle ja kutsui nuoren naisen matkaansa. Heidän käveltyä tiehensä muistin yhtäkkiä, mitä tästä vanhasta miehestä oli sanottu, ja epäilykseni heräsivät puntaroidessani hänen suhdettaan kanssani keskustelleeseen nuoreen naiseen. Hetken mietittyäni hätkähdin käsittäessäni, että tunnen Aleksandrian suurlähettilään, eikä mikään viitannut siihen, että hän olisi tarvinnut kotiopettajatarta palvelukseensa. Epäluuloni vahvistuivat entisestään.”05116
Bottom
05117
Top
The prince told me he believed that only circumstances and the unhappy conditions of her family life had brought her to the brink of ruin, that her nature was unspoiled and that she had many excellent qualities. He had therefore decided to interest himself in her life and put her on the right path. 'For this,' said the prince, 'I must first of all send the unfortunate girl to my sister on my estate in the Tambov province, so that she may have a good rest, and after that we will see...'"Laivamme pysähtyi monissa satamissa. Ensimmäisessä pysähdyspaikassamme Dardanelleilla lähetin kaksi sähkettä. Aleksandrian suurlähettiläälle lähettämässäni sähkeessä kysyin, odottiko hän kotiopettajatarta palvelukseensa, ja toisen sähkeen lähetin suurlähettiläälle Salonikiin, missä laiva pysähtyisi seuraavaksi. Puin epäluuloni sanoiksi myös laivan kapteenille. Lyhyesti sanottuna pelkoni osoittautuivat todeksi heti Salonikiin päästyämme; nuorta naista vietiin määränpäähänsä väärin perustein.”05117
Bottom
05118
Top
Knowing the prince's idealism and kindness, I took a very sceptical attitude toward his project and considered that in this case his efforts would be in vain. I even thought then: 'What falls from the wagon is lost!'"Pidin nuorta naista puoleensavetävänä, ja päätin pelastaa hänet häntä uhkaavalta vaaralta, viedä hänet takaisin Venäjälle ja lykätä paluutani Ceylonille, kunnes olisin saanut järjestettyä jotain hänen varalleen.” "Salonikiin rantauduttuamme lähdimme laivasta yhdessä ja astuimme vielä samana päivänä Konstantinopoliin palaavaan laivaan. Heti perille päästyämme tahdoin passittaa hänet takaisin kotiinsa, jolloin selvisi, ettei hänellä ollut ketään, jonka luokse mennä. Siksi olen edelleen täällä.” "Hänen tarinansa on varsin eriskummallinen. Hän on puolalainen,05118
Bottom
05119
Top
Without having even set eyes on Vitvitskaia, there arose in me, for some reason or other, something like hatred for her; but I could not refuse the prince, and with a reluctant heart consented to accompany this, as I then thought, worthless wroman.kotoisin Volynian alueelta. Lapsuutensa hän oli viettänyt Rovnon läheisyydessä muuan kreivin, jonka omaisuudenvalvojana hänen isänsä työskenteli, omistamassa kartanossa. Hänellä oli kaksi veljeä ja kaksi siskoa. Heidän äitinsä kuoli, kun he olivat yhä hyvin nuoria, jolloin he joutuivat iäkkään tätinsä kasvatettaviksi. Kun tämä nuori tyttö, Vitvitskaia, oli neljäntoista ja hänen siskonsa kuudentoista, myös heidän isänsä menehtyi.”05119
Bottom
05120
Top
I first saw' her several days later when wre boarded the boat. She w'as above middle height, very beautiful, with a good figure and brown hair. She had kind, honest eyes, which sometimes became diabolically cunning. It seems to me that the Thais of history must have been of the same type. At the first sight of her, she aroused in me a dual feeling towards her—now' of hate, now' of pity."Toinen hänen veljistään opiskeli jossain päin Italiaa ja valmistautui katoliseen pappeuteen. Toinen veljistä oli puolestaan osoittautunut petkuttajaksi ja huijariksi. Hän oli karannut yliopistosta edeltäneenä vuonna ja hänen huhuttiin piileskelevän jossain päin Odessaa.”05120
Bottom
05121
Top
And so I went with her to the Tambov province. She stayed with the prince's sister, who became very fond of her and took her abroad where they lived for long periods, particularly in Italy. Little by little, under the influence of the prince's sister and the prince himself, she grew' interested in their ideas, which soon became an integral part of her essence. She began to w'ork on herself in earnest, and anyone who met her, even if only once, could feel the result of that w'ork."Isän kuoleman aikoihin siskokset täteineen joutuivat jättämään kartanon, sillä uusi valvoja oli jo valittu. He muuttivat Rovnoon, eikä kulunut kauaa ennen kuin vanha tätikin siirtyi ajasta iäisyyteen. Siskosten tilanne kehkeytyi vaikeaksi, joten kaukaisen sukulaisensa ehdotuksesta he myivät omaisuutensa ja muuttivat Odessaan aloittaakseen ompelijan opinnot.”05121
Bottom
05122
Top
After I had taken her to Russia, I did not see her again for a long time. It w'as, it seems to me, at least four years later that I met her, quite by chance, with the sister of Prince Yuri Lubovedsky in Italy in the following peculiar circumstances:"Vitvitskaia oli huomattavan kaunis ja vanhempaan siskoonsa verrattuna kevytmielinen. Hänellä oli monia ihailijoita, kuten muuan kauppamatkustaja, joka vietteli hänet ja vei mukaansa Pietariin. Siskonsa kanssa riideltyään hän vei mukanaan osuutensa perinnöstä. Lopulta Pietarissa kauppamatkustaja ryöväsi hänen omaisuutensa ja hylkäsi hänet, jolloin hän huomasi olevansa rahattomana täysin vieraassa kaupungissa.” "Monien vaikeuksien ja epäonnisten tapauksien jälkeen hänestä tuli vanhan senaattorin rakastajatar. Pian senaattori alkoi kuitenkin osoittaa mustasukkaisuutta erästä nuorta ylioppilasta kohtaan ja hylkäsi naisen. Sitten Vitvitskaia asettui erään lääkärin 'kunnioitettavaan’ perheeseen, missä lääkäri otti hänet suojelukseensa tietyin omalaatuisin ehdoin.” "Lääkärin vaimo oli törmännyt Vitvitska&an Aleksanterin teatterin edessä, istunut hänen viereensä ja houkutellut hänet mukaansa. Hänen Metuttuaan asumaan lääkärin perheeseen kehotti lääkärin vaimo häntä tekemään seuraavasti.”05122
Bottom
05123
Top
Once I w'as in Rome, as always pursuing my aim, and since my money w'as fast running out, I followed the advice of two young Aisors whose acquaintance I had made there, and with their help began to shine shoes on the street."Hänen oli käveltävä yksikseen Nevskiä81 pitkin, ja kun kuka tahansa mies lähestyisi häntä, hän ei saisi passittaa tätä tiehensä. Sen sijaan hänen tulisi antaa miehen saattaa itsensä kotiovelle, vihjata tälle tiettyjä asioita ja jättää lopulta tämä seisomaan oven eteen. Tällöin mies tietenkin utelisi ovimieheltä lisätietoja tapaamastaan naisesta, jolloin tälle kerrottaisiin naisen olevan erään lääkärin vaimon ystävätär. Episodin seurauksena arvon lääkäri saisi vastaanotolleen uusia potilaita, jotka keksisivät mitä mielikuvituksellisimpia vaivoj a miellyttävän j älleennäkemisen toivossa.” "Kaiken sen perusteella, mitä olen Vitvitskäfaa tarkkailtuani saanut selville”, ruhtinas jatkoi mitä vakuuttavimmin, "hänen on ollut pakko olla sitä itse tiedostamatta äärimmäisen masentunut kaiken hänelle tapahtuneen seurauksena, ja silkka ahdingon syvyys on estänyt häntä heittäytymästä piehtaroimaan tilaansa.”05123
Bottom
05124
Top
It could not be said that my business went very well at first, and so, to increase my income, I decided to run it on new' and original lines. For this purpose I ordered a special armchair under which, hidden from onlookers, I placed an Edison phonograph. To this I attached a rubber tube with ear-pieces on the end, in such a way that whoever sat in the armchair could put them to his ears, and I w'ould then unnoticeablv set the machine in motion."Eräänä päivänä, kun hän käveli Nevskillä tarkoituksenaan houkutella potilaita lääkärin vastaanotolle, hän tapasi yllättäen pikkuveljensä, jota ei ollut nähnyt vuosikausiin. Veli oli pukeutunut herrasmiesmäisesti ja vaikutti rikkaalta sekä hyvin toimeentulevalta. Veljen tapaaminen toi pilkahduksen valoa hänen ilottomaan elämäänsä.”05124
Bottom
05125
Top
In this way my clients could listen to the 'Marseillaise' or an operatic air while I shined their shoes. In addition to this, I fastened to the right arm of the chair a little tray of my own make, on which I put a glass, a decanter of w'ater, vermouth, and some illustrated magazines. Thanks to this, mv business became more than successful, and lire, not"Ilmeni, että veli oli mukana jonkinlaisessa liiketoiminnassa paitsi Odessassa, myös ulkomailla. Kun veli ymmärsi sisarensa tilan vähemmän hääppöiseksi, hän pyysi tätä mukaansa Odessaan, missä hän olisi saattanut järjestää jotain tämän varalle. Sisar suostui. Odessassa hänelle tarjoutuisi mahdollisuus päätyä hyvään asemaan ja erinomaisten mahdollisuuksien äärelle Venäjän Aleksandrian suurlähettilään kotiopettajattarena.” "Joitain päiviä myöhemmin hänen veljensä esitteli hänet arvovaltaisen näköiselle vanhalle miehelle, joka sattumoisin oli matkalla Aleksandriaan ja suostui saattamaan hänet perille. Ja niinpä eräänä kauniina päivänä hän astui Aleksandriaan vievään laivaan tämän luotettavan oloisen herrasmiehen seurassa.”05125
Bottom
05126
Top
centesimi, began to pour in. Rich young tourists paid particularly well."Lopun tiedätkin...”05126
Bottom
05127
Top
Curious gapers would stand round me all day long, most of them waiting for their turn to sit in the armchair so that, while I shined their shoes, they could enjoy something never before seen or heard of, and incidentally show themselves off to the others who hung round all day, the same conceited fools as themselves.81 Pietarin pääkatu. (Suom.huom.)05127
Bottom
05128
Top
In this crowd I often noticed a certain young lady. She attracted my attention because she seemed quite familiar to me, but for lack of time I did not look at her closely. One day I happened to hear her voice as she said in Russian to the elderly woman with her, 'I bet it is he', and I became so intrigued that, managing somehow^ to get free of my clients, I went straight up to her and asked her in Russian: 'Tell me please, who are you? It seems to me that I have seen you somewhere.'Ruhtinas uskoi nuoren naisen elämää kohdanneiden vastoinkäymisten ja perheelämässään kokemansa epäonnen saattaneen tämän turmion partaalle. Silti ruhtinas uskoi naisen olevan luonnoltaan turmeltumaton, monilla erinomaisilla luonteenpiirteillä varustettu yksilö. Näistä syistä ruhtinas tahtoi koko olemuksellaan auttaa nuoren naisen takaisin oikealle tielle.05128
Bottom
05129
Top
'I am the person,' she replied, 'whom you once so hated that the flies which came into the sphere of the radiations of your hate perished. If you recall Prince Lubovedsky, then perhaps you will also recall the unfortunate girl you accompanied from Constantinople to Russia.'”Tästä syystä”, ruhtinas sanoi, "minun on ensi tilassa lähetettävä tyttöpoloinen siskoni luokse kartanolleni Tambovin provinssiin, jotta hän saa ensin levätä kaikessa rauhassa. Sen jälkeen katsomme mitä teemme.05129
Bottom
05130
Top
I then immediately recognized her and also the elderly w'oman with her, the prince's sister. From that day until they left for Monte Carlo, I spent every evening with them at their hotel.Koska olin tietoinen ruhtinaan aatteellisesta luonteesta ja ylitsevuotavasta kiltteydestä, suhtauduin sangen epäilevästi hänen hankkeeseensa ja pelkäsin hänen vaivannäkönsä osoittautuvan turhaksi. Ajattelin jopa: ”Se, mikä tippuu vankkureista, katoaa ikiajoiksi!”05130
Bottom
05131
Top
A year and a half after this meeting, accompanied by Professor Skridlov, Vitvitskaia came to the meeting place for one of our big expeditions, and from then on wras a permanent member of our itinerant band.Vaikka en ollut koskaan nähnyt tuota Vitvitskäiaa edes silmäykseltä, sisimmässäni lehahti syystä tai toisesta vihankaltaisia tunteita häntä kohtaan. En kuitenkaan voinut kieltäytyä ruhtinaan toiveesta, ja lupauduin pitkin hampain saattamaan perille tämän arvottoman hepsankeikan, kuten silloin ajattelin.05131
Bottom
05132
Top
To illustrate the character of the inner werld of Vitvitskaia— this woman who had stood on the brink of moral ruin and who later, thanks to the aid of persons with ideas who chanced to cross the path of her life, became, I may boldly say, such as might serve as an ideal for every woman—I will confine myself here to telling about only one aspect of her many-sided inner life.Tapasin hänet ensi kerran astuessamme laivaan. Hän oli yli keskimittainen, hyvin kaunis, muodoiltaan miellyttävä ja ruskeatukkainen. Hänen herttaiset, vilpittömät silmänsä loistivat hetkittäin paholaismaisen viekkaasti. Minusta vaikutti siltä, että hän oli kovin samantyyppinen kuin historialliseen taikansaan82 kuuluneet ihmiset. Ensi näkemältä hän herätti minussa kahdenlaisia tunteita — vuoroin vihaa, vuoroin sääliä.05132
Bottom
05133
Top
Among other interests she wras particularly drawn to the science of music. The seriousness of her attitude towards this science may be shown clearly by a conversation we had during one of the expeditions of our group.Matkustin siis hänen kanssaan Tambovin provinssiin. Hän asettui Uumaan ruhtinaan sisaren luokse, joka kiintyi häneen ja otti hänet mukaansa pitkille ulkomaan matkoilleen, joista useimmat kohdistuivat Italiaan. Ruhtinaan ja hänen siskonsa suotuisalla myötävaikutuksella hKn vähitellen kiinnostui heidän ajatuksistaan, joista hiljalleen kehkeytyi05133
Bottom
05134
Top
On this journey through the centre of Turkestan, thanks to special introductions, we stayed for three days in a certain monastery not accessible to everyone. The morning we left this monastery, Vitvitskaia wras as pale as death, and her arm, for some reason or other, wras in a sling. For a long time she could not mount her horse by herself, and another comrade and I had to help her.* Curdjieff viitannee muun muassa PohjoisIntiassa ja EteläKiinassa asuviin heimoihin, joiden esiisät olivat Mttlumneet nykyiseen Thaimaan alueilta uusille asuinsijoilleen. (Suom.huom.) 1505134
Bottom
05135
Top
When the whole caravan wras under way, I rode beside Vitvitskaia, a little behind all the others. I very much wanted to knowr what had happened to her and questioned her insistently. I thought that perhaps one of our comrades had acted the brute and had dared in some way to insult her—a woman who had become sacred for us all—and I wished to find out who the scoundrel wras, in order, without dismounting and without werds, to shoot him down like a partridge.hänen olemuksensa keskeisiä osia. Hän alkoi kehittää itseään vakavissaan ja kaikki, jotka tapasivat hänet edes kerran, aistivat tehdyn työn kantaneen hedelmää.05135
Bottom
05136
Top
To my questions Vitvitskaia finally replied that the cause of her state wras, as she expressed it, that 'damned music', and she asked me if I remembered the music of the night before last.Saatettuani hänet Venäjälle en nähnyt häntä aikoihin. Kului muistaakseni ainakin neljä vuotta ennen kuin tapasin hänet seuraavan kerran, ja silloinkin hän tapasi minut sattumalta ruhtinas Juri Lubovedskin sisaren kanssa Italiassa, seuraavissa merkillisissä olosuhteissa:05136
Bottom
05137
Top
I did indeed remember how all of us, sitting in some corner of the monastery, had almost sobbed, listening to the monotonous music performed by the brethren during one of their ceremonies. And although we had talked about it afterwards for a long time, none of us could explain the reason for it.Olin saapunut Roomaan tyypilliseen tapaani määränpääni mielessäni, ja koska käteisvarantoni olivat kovaa vauhtia hupenemassa, noudatin kahden kaupungissa tapaamani aisorin ystävällistä käytännön ohjetta ja aloin tienata elantoani kengänkiillottajana.05137
Bottom
05138
Top
After a little pause Vitvitskaia began to talk of her own accord, and what she said about the cause of her strange state took the form of a long storv. I do not knowr whether it wras because the scenerv through which we were riding thatEn voi kerskua liiketoimieni erityisellä menestyksekkyydellä, joten tulojani kasvattaakseni päätin hienosäätää varainhankkimiskeinoani uusin, omintakeisin keinoin. Tämä tarkoitus mielessäni teetin erikoisvarustellun, käsinojallisen tuolin, ja piilotin sen alle huomaamattomasti Edisonin fonografin83, johon kiinnitin kuulokkeilla varustetun kumiputken. Tuoliin istuneen henkilön aseteltua kuulokkeet korvilleen saatoin pyöräyttää koneen muina miehinä käyntiin.05138
Bottom
05139
Top
morning was inde-scribablv glorious or whether there was some other reason, but what she then told me with such sincerity, I still remember almostNäin asiakkaani saattoivat kuunnella "Marseljeesia” tai oopperaa samalla, kun kiillotin heidän kenkiään. Tämän lisäksi kiinnitin tuolin oikeaan käsinojaan itse tekemäni pienen tarjottimen, jolle asettelin lasin, vesikarahvin, vermuttia sekä muutamia kuvalehtiä. Näiden vähäisten viilausten ansiosta liiketoimestani kehkeytyi suunnaton menestys ja päälleni alkoi sataa liiroja sestertiusten84 sijaan. Rikkaat, nuoret turistit kiittivät aina erityisen avokätisesti.05139
Bottom
05140
Top
word for word even after all these years. Each of her words was so strongly imprinted on my brain that it seems to me I hear her at this moment.Kiinnostuneet tuijottivat suu ammollaan minua päivät pitkät. Heistä monet odottivat pääsevänsä vuorostaan tuoliin nauttiakseen jostain en05140
Bottom
05141
Top
She began as follows: 'I do not remember whether there was anything in music that touched me inwardly when I was still quite young, but I do remember very well how I thought about it. Like everybody else I did not wish to appear ignorant and, in praising or criticizing a piece of music, I judged it only with my mind. Even when I w'as quite indifferent to the music I heard, if my opinion was asked about it, I expressed a view, for or against, according to the circumstances.W Levysoittimen prototyyppi, jonka Thomas Alva Edison keksi 1877. Fonografilla soitettiin levyjen sijaan rullia. Vanhoilla fonografeilla saattoi paitsi soittaa, myös nauhoittaa ääntä. (Suom.huom.)05141
Bottom
05142
Top
'Sometimes when everyone praised it I spoke against it, using all the technical werds I knew', so that people should think I w'as not just anyone, but an educated person who could discriminate in everything. And sometimes I condemned it in unison with others, because I thought that, if they criticized it, there w'as doubtless something in it which I did not knowr about, for which it should be criticized. But if I praised a piece of music, it w'as because I assumed that the composer, whoever he might be, having been occupied with this matter all his life, w'ould not let any composition see the light if it did not deserve it. In short, in either praising or blaming, I w'as always insincere with myself and with others, and for this I felt no remorse of conscience.84 Antiikin Roomassa kultakolikon (Aureus) sadasosa. (Suom.huom.)05142
Bottom
05143
Top
'Later, when that good old lady, the sister of Prince Luboved-sky, took me under her wing, she persuaded me to learn to play the piano. "Every well-educated, intelligent weman," she said, "should know' how' to play this instrument." In order to please the dear old lady, I gave myself up wholly to learning to play the piano, and in six months I did indeed play so well that I w'as invited to take part in a charity concert. All our acquaintances present praised me to the skies and expressed astonishment at my talent.nenkuulumattomasta ja näkemättömästä kengänkiillotuksen lomassa ja paukutellakseen sitten henkseleitään kaikkien toveriensa edessä, joita he pitivät ääliöinä, mutta jotka todellisuudessa olivat aivan heidän kaltaisiaan.05143
Bottom
05144
Top
'One day, after I had been playing, the prince's sister came over to me and very seriously and solemnly told me that, since God had given me such a talent, it w'ould be a great sin to neglect it and not let it develop to the full. She added that, as I had begun to w'ork on music, I should be really educated in this field, and not just play like any Mary Smith, and she therefore thought that I should first of all study the theory of music and, if necessary, even take an examination.Huomasin usein väkijoukossa tietyn nuoren naisen. Olin kiinnittänyt huomioni häneen jo varhain, koska hän näytti minusta tutulta, mutta kiireideni johdosta en ehtinyt tarkastella häntä lähemmin. Eräänä päivänä kuulin hänen sanovan vierellään seisseelle vanhemmalle naiselle venäjän kielellä: ”Lyön vetoa, että se on hän”. Kiinnostuin hänen lausahduksestaan niin paljon, että hankkiuduttuani jotenkin asiakkaistani eroon kävelin suoraan hänen tykönsä ja kysyin häneltä venäjäksi: "Olkaa ystävällinen ja kertokaa, kuka olette? Minusta tuntuu kuin olisin nähnyt teidät jossain.”05144
Bottom
05145
Top
'From that day on she began sending for all kinds of books on music for me, and she even went to Moscow' herself to buy them. Very soon the w'alls of my study were lined with enormous bookcases filled to overflowing with all kinds of musical publications."Olen sama henkilö”, hän vastasi, "jota kerran vihasitte niin paljon, että ympärillä väreilevän vihanne piiriin lentäneet kärpäset olisivat kuolleet. Jos muistatte ruhtinas Lubovedskin, silloin saatatte muistaa myös muuan onnettoman tytön, jonka saatoitte Konstantinopolista Venäjälle.”05145
Bottom
05146
Top
'I devoted myself very zealously to studying the theory of music, not only because I wished to please my benefactress but also because I myself had become greatly attracted to this w'ork, and my interest in the law's of music w'as increasing from day to day. My books, however, were of no help to me, for nothing whatsoever w'as said in them either about what music is, or on what its law's are based. They merely repeated in different w'ays information about the history of music, such as: that our octave has seven notes, but the ancient Chinese octave had only five; that the harp of the ancient Egyptians w'as called tebuni and the flute mem; that the melodies of the ancient Greeks were constructed on the basis of different modes such as the Ionian, the Phrygian, the Dorian and various others; that in the ninth century polyphony appeared in music, having at first so cacophonic an effect that there w'as even a case of premature delivery of a pregnant w'oman, who suddenly heard in church the roar of the organ playing this music; that in the eleventh century a certain monk, Guido d'Arezzo, invented solfege, and so on and so forth. Above all, these books gave details about famousHänen sanottuaan tämän tunnistin välittömästi paitsi hänet, myös hänen vierellään seisseen vanhemman naisen, ruhtinaan sisaren. Tuosta päivästä alkaen aina heidän Monte Carloon lähtöönsä asti vietin kaikki illat heidän seurassaan heidän hotellillaan.05146
Bottom
05147
Top
musicians, and how they had become famous; they even recorded what kind of neckties and spectacles were worn by such and such composers. But as to what music is, and what effect it has on the psyche of people, nothing was said anywhere.Puolitoista vuotta tapahtuneen jälkeen VitvitskaTa saapui professori Skridlovin matkassa tapaamispaikkaan, jolta lähdimme eräälle suurista löytöretkistämme. Siitä hetkestä alkaen hän oli yksi kiertolaisjoukkomme vakituisjäsenistä.05147
Bottom
05148
Top
'I spent a whole year studying this so-called theory of music. I read almost all my books and finally became definitely cominced that this literature would give me nothing; but my interest in music continued to increase. I therefore gave up all my reading and buried myself in my own thoughts.Kuvaillakseni parhaiten Vitvitskaian sisäisen maailman luonnetta tämän moraalisen rappion kuilun partaalla seisSeen naisen, josta sittemmin tuli rohkeasti sanottuna kenelle tahansa naiselle esimerkiksi soveltuva yksilö, kiitos muutamien hänen elämänpolkunsa varrella tapaamiensa Ihmisten, jotka auttoivat häntä muuttamaan elämänsä suuntaa rajoitan05148
Bottom
05149
Top
'One day, out of boredom, I happened to take from the prince's library a book entitled The World of Vibrations, which gave my thoughts about music a definite direction. The author of this book was not a musician at all, and from the contents it was obvious that he was not even interested in music. He was an engineer and mathematician. In one place in his book he mentioned music merely as an example for his explanation of vibrations. He wrote that the sounds of music are made up of certain vibrations which doubtless act upon the vibrations which are also in a man, and this is why a man likes or dislikes this or that music. I at once understood this, and I fully agreed with the engineer's hypotheses.havainnollistukseni ainoastaan yhteen hänen monitahoisista sisäisistä ominaisuuksistaan.05149
Bottom
05150
Top
'All my thoughts at that time were absorbed by these interests and, when I talked with the prince's sister, I always tried to turn the conversation to the subject of music and its real significance. As a result she herself became interested in this question, and we pondered over it together and also began to make experiments.Muiden kiinnostuksenkohteiden muassa hän tunsi erityistä vetoa musiikkitiedettä kohtaan. Hänen vakava suhtautumisensa tätä tieteenlajia kohtaan kuvastuu parhaiten ryhmämme erään tutkimusmatkan aikana käymästämme keskustelusta.05150
Bottom
05151
Top
'The prince's sister even bought several cats and dogs and other animals specially for this purpose. We also began inviting some of our servants, served them tea and for hours on end played the piano for them. At first our experiments produced no result; but once, when we had as guests five of our servants and ten peasants from the village formerly owned by the prince, half of them fell asleep while I wras playing a waltz of my own composition.Matkallamme Turkestanin keskuksen läpi saimme suhteidemme ansiosta luvan majoittua kolmeksi päiväksi erääseen väkijoukoilta ovensa sulkeneeseen luostariin. Lähtöaamunamme Vitvitskala oli kalmankalpea ja hänen kätensä oli kääritty kantohihnaan. Hän ei pitkään aikaan kyennyt nousemaan itse ratsunsa selkään, ja siksi minun ja toisen toverimme oli autettava häntä.05151
Bottom
05152
Top
'We repeated this experiment several times, and each time the number of those who fell asleep increased. And although the old lady and I, making use of all kinds of principles, composed other music intended to have different effects on people, nevertheless the only result we attained wras to put our guests to sleep. Finally, from constantly working on music and thinking about it, I grewr so tired and thin that one day, when the old lady looked at me attentively, she became alarmed and, on the suggestion of an acquaintance, hastened to take me abroad.Kun karavaanimme oli lähtenyt matkaan, ratsastin Vitvitskaiän rinnalla hieman kaikkia muita jäljessä. Tahdoin tietää mitä hänelle oli tapahtunut, ja esitin hänelle jatkuvia kysymyksiä aiheesta. Uumoilin, että joku ryhmämme jäsenistä oli röyhkeyksissään loukannut häntä05152
Bottom
05153
Top
'We went to Italy and there, distracted by other impressions, I gradually began to recover. It wras only after five years had passed, when we went on our Pamir-Afghanistan expedition and witnessed the experiments of the Monopsyche Brotherhood, that I again began to think about the effect of music, but not with the same enthusiasm as at first.naista, joka oli saavuttanut silmissämme lähes pyhimyksen aseman05153
Bottom
05154
Top
'In later years, whenever I remembered my first experiments with music, I could not help laughing at our naïveté in giving such significance to the guests' falling asleep from our music. It never entered our heads that these people fell asleep from pleasure, simply because they had gradually come to feel at home with us, and because it wras very agreeable after a long day's wrork to eat a good supper, drink the glass of vodka offered them by the kind old lady, and sit in soft armchairs.ja halusin selvittää tuon kanaljan henkilöllisyyden, jotta voisin varoittamatta ja ratsultani laskeutumatta ampua hänet satulastaan kuin pulskean peltopyyn.05154
Bottom
05155
Top
'After witnessing the experiments and hearing the explanations of the Monopsyche brethren, I later, on my return to Russia, resumed my experiments on people. I found, as the brothers had advised, the absolute "la" according to the atmospheric pressure of the place where the experiment wras to be carried out, and tuned the piano correspondingly, taking into consideration also the dimensions of the room. Besides this, I chose for the experiments people who already had in themselves the repeated impressions of certain chords; and I also took into consideration the character of theVastaukseksi kysymyksiini Vitvitskaia lopulta myöntyi sanomaan, että hänen tilansa oli, kuten hän asian ilmaisi, ”sen kirotun musiikin” syytä. Sitten hän kysyi minulta, muistinko enää toissailtana kuulemaamme musiikkia.05155
Bottom
05156
Top
place and the race of each one present. Yet I could not obtain identical results, that is to say, I was not able by one and the same melody to evoke identical experiences in everyone.Muistin hyvinkin, kuinka olimme istuskelleet luostarin eräässä nurkassa ja seuranneet monotonisen musiikin säestämänä suoritettua seremoniaa liikutuksen kyyneleet silmissämme. Vaikka olimme keskustelleet aiheesta pitkät tovit jälkikäteen, yksikään meistä ei pystynyt selittämään liikutuksemme syytä.05156
Bottom
05157
Top
'It cannot be denied that when the people present corresponded absolutely to the mentioned conditions, I could call forth at will in all of them laughter, tears, malice, kindness and so on. But when they were of mixed race, or if the psyche of one of them differed just a little from the ordinary, the results varied and, try as I might, I could not succeed in evoking with one and the same music the mood I desired in all the people without exception. Therefore I gave up my experiments once more, and as it were considered myself satisfied with the results obtained.Pienen tauon jälkeen Vitvitskaia alkoi puhua omasta puolestaan, ja hänen kertomuksensa vajavaisen terveydentilansa alkusyistä sai pitkän kertomuksen hahmon. Johtuiko se sanoinkuvaamattoman upeista mai05157
Bottom
05158
Top
'But here, the day before yesterday, this music almost without melody evoked the same state in all of us—people not only of different race and nationality, but even quite unlike in character, type, habits and temperament. To explain this by the feeling of human "herdness" w'as out of the question, as wre have recently experimentally proved that in all our comrades, thanks to corresponding w'ork on themselves, this feeling is totally absent. In a w'ord, there w'as nothing the day before yesterday that could have produced this phenomenon and by which it could somehow' or other be explained. And after listening to this music, when I returned to my room, there again arose in me the intense desire to know' the real cause of this phenomenon, over which I had racked my brains for so many years.semista, joiden läpi ratsastimme tuona aamuna, vai oliko sille joitain muita syitä, en tiedä, mutta hänen kertomansa tarina vaikutti minuun niin, että muistan sen yhä kaikkien näiden vuosien jälkeen lähes sanasta sanaan. Jokainen hänen sanansa on painautunut muistini sopukoihin niin, että saatan yhä tällä hetkellä kuulla hänen äänensä päässäni.05158
Bottom
05159
Top
'All night long I could not sleep, but only thought what could be the real meaning of it all. And the whole day yesterday I continued to think, and even lost my appetite. I neither ate nor drank anything, and last night I grew' so desperate that either from rage or exhaustion or for some other reason, I almost without knowing it bit my finger, and so hard that I nearly severed it from my hand. That is why my arm is now' in a sling. It hurts so much that I can hardly sit on my horse.'Hän aloitti kertomuksensa seuraavasti:05159
Bottom
05160
Top
Her story touched me deeply, and with all my heart I w'anted to help her in some w'av. In my turn I told her how' a year earlier I had happened to come across a phenomenon, also connected with music, which had greatly astonished me.”En muista, oliko musiikissa jotain sellaista, mikä olisi koskettanut minua sisäisesti ollessani vielä nuori, mutta muistan varsin hyvin, mitä ajattelin siitä. Kaikkien muiden tavoin pyrin kaikin keinoin välttämään tietämättömyyteni osoittamista, ja kun ylistin tai arvostelin jotain musiikkikappaletta, arvioin sitä ainoastaan mielessäni. Jopa silloin, kun kuulemani musiikki ei herättänyt minussa minkäänlaisia tunteita, esitin kysyttäessä mielipiteeni olosuhteista riippuen kappaleen puolesta tai vastaan.”05160
Bottom
05161
Top
I told her how' thanks to a letter of introduction from a certain great man, Father Evlissi, who had been my teacher in childhood, I had been among the Essenes, most of whom are Jew's, and that by means of very ancient Hebraic music and songs they had made plants grow' in half an hour, and I described in detail how' they had done this. She became so fascinated by my story that her cheeks even burned. The result of our conversation w'as that w'e agreed that as soon as w'e returned to Russia w'e w'ould settle down in some town where, without being disturbed by anyone, w'e could really seriously carry out experiments with music."Joskus kaikkien muiden ylistäessä kuulemaansa musiikkia saatoin käyttää kaikkia tuntemiani ammattisanoja ja esittää eriävän mielipiteeni antaakseni ihmisille sellaisen kuvan, etten ole ihan kuka tahansa, vaan koulutettu yksilö, joka kykenee arvioimaan musiikkia. Toisinaan taas tuomitsin musiikkikappaleen yhdessä kaikkien muiden kanssa koska ajattelin, että jos he kritisoivat sitä, on kappaleessa pakko olla jotain vikaa, mistä minä yksin en ole tietoinen.”05161
Bottom
05162
Top
After this conversation, for all the rest of the trip, Vitvitskaia w'as her usual self again. In spite of her injured finger, she w'as the nimblest of all in climbing every cliff, and she could discern at a distance of almost twenty miles the monuments indicating the direction of our route."Mutta jos ylistin jotain kappaletta, se johtui yksinomaan siitä, että oletin säveltäjän, oli hän kuka tahansa, omistaneen kappaleen säveltämiselle ja sovittamiselle koko elämänsä ja kokeneen, ettei kappale olisi ansainnut nähdä päivänvaloa, jos se ei olisi ollut sen arvoinen. Lyhyesti sanottuna olin aina epärehellinen itseäni ja muita kohtaan sekä ylistäessäni että soimatessani musiikkia, enkä tuntenut häpeää tehdessäni niin.”05162
Bottom
05163
Top
Vitvitskaia died in Russia from a cold she caught while on a trip on the Volga. She w'as buried in Samara. I w'as there at the time other death, having been called from Tashkent when she fell ill."Sittemmin kun tuo hyväntahtoinen vanha nainen, ruhtinas Lubovedskin sisar, otti minut siipiensä suojiin, hän taivutteli minut opettelemaan pianonsoittoa. 'Jokaisen sivistyneen, oman arvonsa tuntevan naisen’, hän sanoi, tulisi tietää, miten tätä instrumenttia soitetaan.’ Miellyttääkseni tuota herttaista vanhaa naista antauduin täysipainoisesti05163
Bottom
05164
Top
Recalling her now', when I have already passed the half-w'ay mark of my life and have been in almost all countries and seen thousands of w'omen, I must confess that I never have met and probably never will meet another such w'oman.15 505164
Bottom
05165
Top
And so, to continue my interrupted story of my elder comrade, my essence-friend Prince Lubovedsky, I will say that soon after my departure from Constantinople he also left, and I did not see him again for several years. But thanks to letters which I received from him periodically, I w'as kept more or less informed as to where he w'as and what w'as the most important interest of his life at the given time.pianonsoiton saloihin ja kuudessa kuukaudessa hallitsin instrumenttini niin hyvin, että minut kutsuttiin soittamaan hyväntekeväisyyskonserttiin. Kaikki paikalla olleet tuttavamme ylistivät esitystäni taivaisiin ja äimistelivät kilvan musiikillisia lahjojani.”05165
Bottom
05166
Top
First he went to the island of Ceylon, and then undertook a journey up the river Indus to its source. After that he wrote to me at various times from Afghanistan, from Baluchistan, from Kafiristan, until our correspondence suddenly ceased; and from then on there was neither news nor rumour of him."Erään soitonharjoittelulle omistamani päivän jälkeen ruhtinaan sisar tuli luokseni ja totesi minulle vakavin ja juhlallisin lausein, että koska Jumala oli suonut minulle tuollaisen lahjan, olisi synti hyljätä se ja olla kehittämättä sitä täydellisyyteen asti. Koska olin saanut musiikinopintoni hyvään alkuun, minun tulisi laajentaa osaamistani sen sijaan, että olisin vain pimputellut kuin kuka tahansa harrastelija. Siksi hän suositteli minulle musiikkiteorian opintojen aloittamista, sekä tarpeen tullen jopa osoittamaan osaamistani loppukokeessa.”05166
Bottom
05167
Top
I was convinced that he had perished on one of his journeys, and little by little I had become accustomed to the thought that I had lost for ever the man nearest to me, when suddenly, quite unexpectedly, I ran across him again in exceptional circumstances in the very heart of Asia."Siitä päivästä alkaen hän alkoi lähettää minulle musiikkia koskevaa kirjallisuutta, matkasipa hän jopa Moskovaan asti hankkiakseen niitä käyttööni. Pian työhuoneeni seinät täyttyivät valtavista kirjahyllyistä, jotka pursuivat monenlaisia musiikkijulkaisuja.”05167
Bottom
05168
Top
In order to throw more light on this last meeting of mine with a man who, according to my notions, represents in contemporary conditions of life an ideal worthy of imitation, I must again interrupt my present story to say something about a certain Soloviev, who also became my friend and comrade. Soloviev was later an authority on what is called Eastern medicine in general, and on Tibetan medicine in particular, and he was also the world's greatest specialist in the knowledge of the action of opium and hashish on the psyche and organism of man."Omistauduin kiihkeästi musiikinteorian opiskelulle, enkä ainoastaan miellyttääkseni hyväntekijääni vaan myös siksi, että aloin kiinnostua tästä työstä. Musiikin lakeja kohtaan tuntemani mielenkiinto kasvoi päivä päivältä. Kirjoistani ei kuitenkaan valitettavasti ollut minulle apua, koska yksikään kirja ei pystynyt kertomaan minulle, mitä musiikki on tai minkälaisille laeille musiikki perustuu.”05168
Bottom
05169
Top
My last meeting with Yuri Lubovedsky took place during a journey in Central Asia on which I was accompanied by Soloviev."Kirjoissa kerrottiin musiikin historiasta seuraavaan tyyliin; meidän oktaavimme jaetaan seitsemään osaan, kun taas muinaiset kiinalaiset jakoivat oktaavinsa vain viiteen osaan; muinaisten egyptiläisten harppua kutsuttiin tebuniksi ja luuttua maniksi, muinaiskreikkalaiset melodiat rakentuivat erilaisille asteikoille, kuten joonialaisille, fryygialaisille, doorilaisille ja monille muille; ja että polyfoniaa85 alkoi ilmetä musiikissa05169
Bottom
Gurdjieff-05
Muistiinpanoja, palautetta

Otsikko

Muistiinpanot, palaute tähän

Kirjoita nimesi tähän. (Nimettömiä ei huomoida.)

..ja sähköpostiosoitteesi

Tämän palauteviestin saa Asko Korpela ja...

0 headings, 169 paragraphs [locations] = 100% of total 169