Pekka Pihlanto 
10 Ruhtinas loistaa poissaolollaan

Tunkua Moskovaan

Teoksen osan kaksi avausjakso on kokonaan kertojan varassa. Hän on osittain tietämätön ruhtinaan vaiheista (samaa metodia sovelsi toisinaan Westö). Tiedetään, että lähes kaikki keskeiset henkilöt ovat painuneet yksi toisensa jälkeen Moskovaan: Nastasja, ruhtinas ja Rogo sakkeineen. Nastasja on leikkinyt kissaa ja hiirtä Rogon kanssa: kadonnut, löydetty ja taas kadonnut. Ruhtinas on päässyt Moskovassa piireihin ja sitä kautta kenraalitar Jepantšina saa tietoja hänestä. Ruhtinas on jättänyt pysyvän vaikutuksen kenraalin perheeseen, ja hänen asemansa siinä vaihtelee kuin pörssikurssi: välillä hänestä sopii puhua, välillä ei - aina sen mukaan, minkälaisia uutisia kenraalitar hänestä saa. Ruhtinas on käyttäytynyt avokätisesti perintönsä kanssa, joka ei niin suuri ollutkaan kuin luultiin. Hän hyväksyy olemattomin perustein tädilleen testamentin tehneen kauppiaan väitettyjä velkoja. Tämän raha-asioihin liittyvän piirteen me ruhtinaasta jo tunnemmekin. 
 
 

Naimakauppoja ja velkavankeutta

Kenraalin vanhimman tyttären avioliitto Totskin kanssa on rauennut. Kenraalin perheen tuttavuuteen ujuttautuu uusi ruhtinas, josta käytetään salaperäisesti vain nimen alkukirjainta š. Tämä taas tuo mukanaan nuoren sukulaisensa Jevgeni R:n, joten tyttärillä alkaa pian olla kysyntää. š naikin Adelaiden, ja R. on kiinnostunut Aglajasta. - Ganja voi huonosti - suorastaan sairastuu. "Jostakin syystä" hän jättää työpaikkansa kenraalin firmassa, eikä häntä enää nähdä kenraalin perheessä. Ganjan tiedetään käyneen ennen ruhtinaan lähtöä tämän kanssa vakavan keskustelun, jossa itkettiinkin. Ganja on samalla pyytänyt ruhtinasta viemään Nastasjan hänelle antamat takasta poimitut satatuhatta ruplaa (tämä käänne jäi minulta mainitsematta viime jaksossa). Tämän johdosta Koljan usko veljeensä alkaa palailla. Ganjan sisar Varvara avioituu koronkiskuri Ptitsynin kanssa, ja Ganjan perhe muuttaakin lopulta tämän residenssiin. Hölösuu täysihoitolainen Ferdy häviää jonnekin, ja Ganjan isä, kenraali, joutuu velkavankeuteen kirjoiteltuaan huolettomasti velkakirjoja tutulle luutnantinleskelle. "Usko sitten tämän jälkeen ihmisiin", toteaa kenraali, joka ei kuvitellut näillä papereilla olevan jotain merkitystä. Dostojevskin hienovarainen huumori pilkahtaa tässä esiin: kenen ihmisuskoa tämä tapaus tosiasiassa koettelikaan? Kenraali viihtyy hyvin velkavankeudessa - siellä kun saa näköjään ryypätäkin. 
 
 

Jepantšineilla tapahtuu

Varvara ystävystyy jostakin syystä kenraali Jepantšinin tytärten kanssa, mutta kenraalitar pitää hänestä koko ajan yhä vähemmän. Myös Kolja tutustuu Jepantšineihin ja hänestä tulee suorastaan kenraalittaren lemmikki. Kolja on edelleen ruhtinas Myškinin "rakas" ystävä. Hän kuljettaa ruhtinaan merkillisen kirjeen kenraalin tytär Aglajalle, mutta tämä halveksii pojannappulaa. Kolja loukkaantuu tästä verisesti - olihan hänellä kaulassaan upouusi veljeltä lainattu kaulaliina! 
 
 

"Don Quijote Myškiniläinen"

Aglaja tallettaa ruhtinaan kirjeen jonkin teoksen väliin, joka osoittautuu "Don Quijote Manchalaiseksi"! Aglaja purskahtaa hillittömään nauruun, huomattuaan kirjan nimen. Syytä tähän ei tarvitse kauan miettiä: ruhtinaassa on jotakin samanlaista lapsekkuutta ja todellisuuspakoa kuin Quijotessakin - ilmetty Surullisen hahmon ruhtinas. Ei hän "hullu" ole, mutta idiootiksi leimattu kuitenkin. 
 
 

Lämmittelyjakso

Tämä luku muodostaa eräänlaisen lämmittelyjakson teoksen toiselle osalle. Korttipakka on pantu taas vähän sekaisin, ja epäilemättä ruhtinas saapuu ennen pitkää Pietariin hämmentämään seurapiirejä. Ruhtinaan erikoista sanailua olen jo kaivannutkin.

 

Palautetta 

Asko Korpela: Tässä oli muutama kohta...

Asko: 
20071006

Kun Pekka on painottanut lukemista suomen kielellä, että saa tarkan selon tapahtumista, niin nyt huomaan muutamia epätarkkuuksia omassa raportissani ikäänkuin tämän väitteen tueksi. Eihän tässä Aglaja, Myshkinin mielitietty naimisiin mennyt vaan Adelaida. Minä sekoilin. Tämä Don Quijote ja naurunpuuska siinä yhteydessä vilahti myös huomaamatta ohi silmien nimenomaan kirjoitusvaihessa. Muistuu kyllä nyt mieleen eli lukuvaiheessa sen huomasin. Samoin Koljan loukkaantuminen jäi kirjoittaessani huomaamatta ja mainitsematta. Olisi pitänyt. No, itse asiassa nämä eivät kielestä kiinni ole. Olisivat ehkä jääneet huomaamatta, vaikka olisin enkelten kielellä lukenut.


asko.korpela@nbl.fi
 

asta manner: Näin saa vastauksen ihmettelylleen

asta: 
20071014

Pekka kirjoitti kohtaan ,jossa vialhti Don quijote "Syytä tähän ei tarvitse kauan miettiä: ruhtinaassa on jotakin samanlaista lapsekkuutta ja todellisuuspakoa kuin Quijotessakin - ilmetty Surullisen hahmon ruhtinas. Ei hän "hullu" ole, mutta idiootiksi leimattu kuitenkin." Näin siis sain suoraan vastauksen ihmettelylleni. Jotenkin tuntuu aika uskomattomalta se, että näissä lukujaksoissa on aina paljon asioita ja silti me lukijat kiinnitämme pitkälti samoihina isoihin huomiota.


asta.manner@tse.fi
 

Lähetä palautetta! 


Kirjoita otsikko palautteelle

Kirjoita palauteteksti tähän

Kirjoita nimesi tähän. (Nimettömiä ei huomoida.)

..ja sähköpostiosoitteesi

Tämän palauteviestin saa Pekka Pihlanto ja kopion Asko Korpela



Pihlanto Pekka 20070930 (20070930) o Ajk kotisivu o Dostojevski o WebMaster