Asko Korpela 
03 Nastasja Filippovna

Taas harmittelen sitä, että Dostojevski ei harrastanut lukujen otsikointia kuin ihan poikkeuksellisesti muutamassa teoksessaan, loistavan poikkeuksena sentään onneksi Karamazovin veljekset. Otsikot auttavat lukijaa, ainakin minun kaltaistani, suuresti pitämään mielessä, mistä on kysymys. Olisipa nyt hyvä harjoitustehtävä otsikoida kaikki Dostojevskin koottujen teosten sellaiset luvut, joista otsikko puuttuu. Olisi ikään kuin kertaus. Juuri tänään on se merkkipäivä, että sain venäjänkieliset kootut toiseen kertaan luetuksi (siis 2x7000 sivua). Lähes kaksi vuotta vei aikaa. Viimeisen osan luin kuukaudessa, niin että sitä tahtia 10 kuukautta olisi periaatteessa mahdollista. Tunnissa menee 10 sivua. Matkan (kahden) varrella on syntynyt teoksen marginaaliin 1700 sanan venäläis-suomalainen sanasto. Mielessä on sen siirtäminen Exceliin ja sitä kautta nettimuotoon, sellaiseen, jonka olen juuri kehittänyt sanakokeiksi molempiin suuntiin. Asiaan kuuluu korjaaminen ja virheellisten uudelleen tarjoaminen uuteen kokeeseen . Tätä olen tehnyt kynätyönä koko kieltenopiskelu-uran ajan. Tuntuu miellyttävältä tehdä samaa netin kautta.

http://www.askokorpela.fi/Leirikoulu/alumnos/Vaari/Vaari-H0210-ES.htm
 
 

Tuhteja tyttöjä

… äitiä myöten. Tässä esitellään Jepantshinin tyttäret terveinä ja reippaina ja väkevinä kuin miehet. Ja ruokahalu on sen mukaan. Dostojevski nyt ei yleisesti ottaen herkuilla hekumoi kuten Gogol, joka yksityiskohtaisesti esittelee Tshitshikovin, kuolleiden sielujen keräilijän ateriat. Myös Tolstoi kuvailee juhla-aterioita. Tässä kuitenkin eläkeläinen joutuu vesi kielellä melkein huokailemaan: kyllä sitä ennen nuorena, kun oli kulutusta. Ja niin ne pistelevät lapsenlapsetkin. Juuri tänään olen joutunut toteamaan millaisia röykkiöitä vokkivihanneksia nuorempi tytär kaatoi vokkiin. Eikä yhden aterian ainekset kerralla edes mahtuneet. Sanoikin, että sunnuntai on viikon kiireisin päivä, kun pitää koko viikon ruuat laittaa. Vieläkin on ihan pakko tätä rönsyä jatkaa: huomenna tulee Venäjän Karjalan Salmista vieraat, joille olisi kyllä pantava parasta pöytään, itse kun ovat todellisia mestareita. Ja oikeat venäläiset ateriat, niin pöydät notkuvat ja ruokavieraat kilvan nostelevat toisilleen: maistapa tätä Nikolai Vasiljevitsh… Mitenkähän tästä selviää? Minestronea, kalakukkoa, paistettuja muikkuja… Ja taatusti Nikolai löylyttää karhun voimillaan savusaunassa isännän hutkien kahteen kertaan pitkin selkää edestakaisin vihta molemmissa käsissä. Niin se viimeksikin teki. - Olikohan Jepantshineilla sauna? Ei puhu Dostojevski sellaisesta. Muistelen kyllä, että jossakin koottujen teosten kohdassa puhuu, niin ainakin kertoessaan muistelmia kuolleesta talosta eli omista kokemuksistaan Siperian vankileirillä. Siellä käytiin saunassa säännöllisesti. 
 
 

Voiko tuhti nainen olla kaunis ja houkutteleva?

Kyllä kai voi, jos ei nyt tuhtius ihan mahdottomiin mene. Don Quijotellekin kelpasi Ducinea, jonka ulkomuodon kuvaukset eivät oikein missiyteen viittaa. Jepantshinin tyttäristä nuorin, Aglaja, täyttää kuvauksen mukaan kaikki kauneusvaatimukset. Mutta tytötpä eivät olekaan kiinnostuneita vastakkaisesta sukupuolesta vaan ovat kirjatoukkia. Kuitenkin heillekin ihailija ilmestyy. Kuten myöhemmin nähdään, toinenkin ihailija vielä esitellään. Ensimmäinen ihailija on nimeltään Afanasij Ivanovitsh Totskij, mutta hän ymmärtää, ettei Aglaja, vaikka onkin kaunein, ole häntä varten. Aleksandra olisi Totskijlle sopiva. Totskijlla on yksi oikein hyvä puoli, etu vävykokelaaksi: hän on upporikas. Mutta on myös yksi huono puoli: ikää on 55 vuotta. Ei nyt tarttunut mieleen eikä selaten tartu silmään, mitä tästä jälkimmäisestä ominaisuudesta ovat mieltä asianosaiset, ihan kuin ei mitään siitä välitettäisi. Enpä ihmettelisi vaikka näin olisikin, sillä tekstin kirjoittaja eli Dostojevski (oikeastaan pitäisi translitteroida Dostojevskij, mutta tuntuu suomen kieleen olevan vakiintunut - vai onko vain minulle 'kulumalla' vakiintunut - 'jiitön' muoto, joka paremmin vastaisi äänneasua (ja myös venäjän kirjoitusasua). Minähän itse asiassa olen kahdelle suurimmalle antanut kunnianimiksi Dosto ja Shake. Ovat niin kovia nimiä, että nämä riittävät identifiointiin. 
 
 

Nastasja Filippovna saa kuristusotteen

Kaiken piti kuitenkin olla selvää viimeiseen muodollisen ja peruuttamattoman askeleen ottamista vaille, mutta sattui 'tapaus', joka ruineerasi koko rakennelman. Putkahtaa jo kolmannen, vai onko jo neljännen kerran esiin nimi Anastasja Filippovna. Jutulla on jotkut vanhat 18 vuoden takaiset juuret, joita en nyt muista enkä tässä jaksa ryhtyä selvittämään. Joo, no niin, rahastahan siinä oli kysymys. Nastasja Filippovnan piti päästä käsiksi juuri tämän saman Totskij rahoihin, mutta Totskijpa otti ja meni naimisiin tai aikoi mennä. Sinne menisivät rahat. Mutta Nastasja ottaa ja muuttuu toiseksi ihmiseksi. Hän saa otteen Totskijn kurkusta, niin sanoakseni. Totskij alkaa pelätä entistä kasvattiaan, sillä sellaisessa asemassa oli Nastasja Filippovna ollut. Jaa, enpä pakana vieköön, taidakaan selviytyä etsimättä sitä kohtaa, missä kerrotaan miten Nastasja Filippovna sai kurkkuotteen Totskijsta, sellaisen, että Totskijn piti ehdottomasti varmistua siitä, että ote heltiäisi ja hän voisi mennä naimisiin Jepantshinin tyttären kanssa. No ei kyllä suoraan sano, mutta Nastasja Filippovna aikoi estää Totskijn edellisen avioliiton. Helppo arvata miten, kertomalla omasta ja Totskijn aikaisemmasta suhteesta ja siten saamalla aikaan skandaalin. Saman pystyisi tekemään nytkin. Paljonkohan tuo maksaisi, että saisi Nastasja Filippovnan suun kiinni? Se on 75000 ruplaa, jolla yritetään, mutta kuten myöhemmin nähdään, liian halpa hinta. Tässä vielä on kovat taistot, ennen kuin tämä asia selviää. 
 
 

Juoni umpisolmuun

Kyllä tässä nyt punotaan juonesta sellainen umpisolmu ja pirun nyrkki, että siinä riittää selvittämistä pitkäksi aikaa. Mukana on paitsi jo mainitut, myös aikaisempi tuttava Jepantshinin adjutantti Gavril Ardalionovitsh Ivolgin, tavoittelemassa Nastasja Filippovnan kättä. Ja kuitenkin tämä nyt on vain sivujuoni, sillä sankarimme ruhtinas Myshkin ei tähän ole suoranaisesti sekaantunut. Vaikka kyllä hänkin sitten joutuu Nastasja Filippovnan lumoihin ja joutuu sitten todistamaan koko tarinan surkeata loppua.

 

Palautetta 

Pekka Pihlanto: Jiillä vai ilman

Pekka: 
20070823
Asko: "Enpä ihmettelisi vaikka näin olisikin, sillä tekstin kirjoittaja eli Dostojevski (oikeastaan pitäisi translitteroida Dostojevskij, mutta tuntuu suomen kieleen olevan vakiintunut - vai onko vain minulle 'kulumalla' vakiintunut - 'jiitön' muoto, joka paremmin vastaisi äänneasua (ja myös venäjän kirjoitusasua). Minähän itse asiassa olen kahdelle suurimmalle antanut kunnianimiksi Dosto ja Shake. Ovat niin kovia nimiä, että nämä riittävät identifiointiin." Muoto "Dostojevski" on tosiaan täysin vakiintunut suomenkieleen. Samoin Konkan käännöksessä esimerkiksi Totskij on muodossa Totski. - Dosto ja Shake tuovat mieleeni musiikin opiskelijoiden suurista säveltäjistä käyttämät lempinimet kuten "Tsaikkari" ja "Sibbe". Erityisesti jazz-muusikot käyttävät toisistaan (ja itsestään) lempinimiä (tai "korkonimiä", kuten Kalle Päätalo saman asian ilmaisee).Esimerkiksi Charlie "Bird" Parker, John "Trane" Coltrane, Julian "Cannonball" Adderley, Duke Ellington, Count Basie, Lucky Thompson, jne. Kolme jälkimmäistä muodostuivat taiteilijanimiksi, joita käytettiin virallisissakin yhteyksissä. Mainittakoon, että Adderley sai lisänimensä ruumiinrakenteensa johdosta ja "Lucky" siitä, että hänen paidassaan luki aikoinaan "Lucky". 
pekka.pihlanto@tse.fi

Asko Korpela: Jiittömät 'parempia'

Asko: 
20070823
Kiitos viestistä ja tosi hienosta kommentista. Tällaisia jos olisi enemmän, olisi tunkua sivuvustoon ja lukupiiriin. Huomasi teidän tekstistä, että myös se vävykanditaatti Totski on ilman jiitä. Taidanpa tästä lähtien koettaa muistaa jatkuvasti käyttää jiittömiä. Kuten sanoin ne ovat 'virheitä' sekä tarkan translitteroinnin että venäjän ääntämisen kannalta, mutta kuullostavat paremmilta suomen kielessä. 
asko.korpela@nbl.fi

Lähetä palautetta! 


Kirjoita otsikko palautteelle

Kirjoita palauteteksti tähän

Kirjoita nimesi tähän. (Nimettömiä ei huomoida.)

..ja sähköpostiosoitteesi

Tämän palauteviestin saa Asko Korpela



Korpela Asko 20070819 (20070819) o  Asko.Korpela@nbl.fi o WebmasterDostojevski