|
Ilmeisesti alkuperäinen teos on ollut jaettuna useampaan niteeseen, ja ensimmäinen nide lienee päättynyt kahdeksanteen lukuun. Yhdeksäs luku tuntuu jatkuvan vasta loputtoman kehyskerroskelun jälkeen. Kääntäjä avuliaasti huomauttaa, että "Sidi Hamét Benengeli on eräänlainen viittaus kirjailijaan itseensä, koska arabiaksi Sidi = herra ja Benengeli = peuran poika, ja espanjaksi ciervo = peura vrt. Cervantes.
Kiivas taistelu
Yllätyin hieman, kuinka tuliseen taistoon sankarimme joutui jo näin kirjan alussa. Puoli korvaako jo kateissa? Taisipa kirjailijamme innostua ritaritarinastaan niin, että unohti hetkeksi sarkasmin. Vai mitä tarkoitusta tämä tappelu lie palvellut?
|