930904 SKTp :3:2: :3:
| AJK: | Hieno teksti. Tulipa luettavaksi Schilleriä kirjanakin. Toteutus oli hämmästyttävän paljon sivuosien kokeneiden taiteilijoiden varassa (Laine, Järvinen, Komppa). Sai sen vaikutelman, että kokeneet konkarit myös kauniilla tavalla tukivat kokemattomampia ja omalla panoksellaan paikkasivat sen, mikä ohjaajan panoksesta jäi puuttumaan. Upea esirippu (Oliko Firenzen Uffizin tauluista kotoisin?) |
931030 Lahden kt :1:1:2:2:
| Me: | Emme oikein pitäneet esityksestä. Se oli kohellusta ilman tavoitteita. Shvejkin filosofisuus jäi ryntäilyn varjoon. |
| AJK: | Toisessa näytöksessä parani, mutta ei niin paljon kuin olisi toivonut. |
931128 Lillan : : :3:3:
940105 Lillan :1:2: : :
940108 Lahden kt :3:3:3:3:
940129 Lillan :3:2:2:2:
940202 SKO : : : :2:
940212 TampTe : : :3:3:
| AJK: | Lähetimme Tampereen Teatterille kortin, jossa kiitimme esityksestä eritellen ohjauksen, puvut, lavastuksen ja näyttelijätyön ja mainiten, että olemme paljon esityksiä nähneet, mutta harvoja näin hyviä. |
940213 TampTyT : : :3:3:
940305 SKTp :3:3:3:3:
| AJK: | Olipa vauhdikas näytelmä, näyttelijät panivat parastaan, etenkin Nousiainen ja Svedberg. |
940310 HKTs : : :1:2:KIITOS PALAUTTEESTA
Ritva Holmberg
940312 Pieni Suomi : : :3:3:
940320 SKTp :1:1:::
| AJK: | Heikko esitys, ei katsomisen arvoinen |
940327 SKTw :1:2: : :
940428 HKTs :2:2: :2:
940414 zs-Aleks : : :3:3:
| AJK: | C-A ja Raili von Willebrandt tarjosivat, jäimme velkaa... |
940416 Pieni Suomi :2:2: : :
940428 Ryhmäteatteri : : :?:3:
| AJK: | Huippukirjan dramatisointi. Sellaisena kunnioitettava yritys. Onnistunut
paremmin kuin Kaupunginteatterin Sota ja Rauha (75/94), jossa kyllä
tekstivalinta oli tätä samaa luokkaa, mutta dramatisointi heikompi,
vaikka tässä näyttämö on paljon vaatimattomampi.
Verrattuna viime kevään Viirus-teatterin esitykseen (57/93),
tässä oli teksti laajemmin esillä ja tästä sai
täydellisemmän kuvan kirjasta, ehkä juuri 5/3 kertaa, eli
suhteessa käytettyyn aikaan, täydellisemmän. Mutta paljon
vieläkin oli jäänyt pois. Mutta se ei olekaan oleellista,
vaan se mitä on pystytty esittämään. Muistuu mieleen
Sv. Teaterin Anna Karenina (7/90), jossa tekstin osuus oli lähes mitätön,
mutta näyttämödramatisointi aivan uskomattoman upea. Myös
Lilla Teaterin Rikos ja rangaistus (10/90) on muistettava. Siinä ehkä
tekstin ja muun dramatisoinnin tasapaino oli kaikkein parhaiten onnistunut
kaikista tähän asti nähdyistä venäläisten
klassikkoromaanien esityksistä. Kuuluisan Ljubimovin ohjaama Keskenkasvuinen
(37/91) oli mielestäni huolimaton ohjaus, mutta hyvä esitys (erityisesti
Markku Maalismaa: päärooli). Juuri nähty Gogolin mainio
Kuolleet sielut (77/94) painii kokonaan eri sarjassa, ikäänkuin
puolivalmiiden näytelmien sarjassa. Sitä voidaan mielestäni
verrata Reviisoriin paremmin kuin näihin muihin surromaanidramatisointeihin.
Vielä yhteenvetona edellä esitetyjen lehtiarviointien sekaan sijoitetuista omista kommenteista: Hienoja näyttelijäsuorituksia äärestä alkaen. Ennen muuta Kari Heiskasen Ivan. K.H. on aikaisemmin tarjonnut mielestäni liiaksi Turkan koulukunnan leimalla varustettua tavaraa, joka ei ole miellyttänyt. Nyt Ivanista ehdottomasti täysi kymppi. Tällä skaalalla lähes yhtä vahva kymppi Vesa Vierikon suorituksesta ja vahva yhdeksikkö Pertti Sveholmille. Se että Martti Suosalon Aljosha ja Kari Väänäsen isä Karamazov eivät olleet näiden veroisia suorituksia oli mielestäni enemmän ohjaajan kuin näyttelijän vika. Naisroolit olivat juuri sillä tavoin häkellyttäviä kuin edellä lehtiarvosteluissa on sanottu. Ne saivat esityksessä mielestäni epäoikeutetusti suuremman painoarvon kuin kirjassa ja varastivat showta, mutta eivät kuitenkaan onnistuneet vakuuttamaan kuten miesroolit. Se mitä oli otettu kirjasta mukaan ja mitä jätetty pois oli mielestäni onnistunut hyvin. Päävalinta: jännitysnäytelmäaineksen pois jättäminen ja keskittyminen päähenkilöiden sielunmaiseman kuvaukseen oli mielestäni nappivalinta. Mutta ukko Karamazovin sataprosenttinen roistomaisuus ja Aljoshan viisas hyvyys, nimenomaan jälkimmäisen hyvyyden motivointi viisaudella jäivät mielestäni puolitiehen. Aljoshan kohdalla tulos oli todella lähes pölhökustaamainen, mitä se kirjassa ei missään tapauksessa ole. Nähdyn jälkeen luin Tapio Pekolan lainaamasta W. Somerset Maughamin Ten Novels & Their Authors kirjasta Dostojevskin Karamazovin veljekset luvun. Hänen kertomuksensa Dostojevskista tuntuu tarkoituksella riisuvan hohtoa suuren kirjailijan henkilökuvasta ja osoittaa toisaalta koko tuotannon ja tekijän oman elämän kokemusten yhteydet tosi mielenkiintoisella tavalla. Näytelmän näkeminen ja esseen lukeminen lisää intoa lukea kirja uudelleen sekä vähitellen koko Dostojevskin tuotanto. Tämän vuoden alussa olen hankkinut kootut teokset (n 6000 sivua) todennut, että niistä vähän vaille 40 prosenttia on tullut luetuksi. |
|
Fjodor Dostojevski - Raila Leppäkoski: Karamazovien velfekset. Ryhmäteatteri Tätä mammuttilastia maihin soutamaan tarvitaan Ryhmäteatteri, ja mistä muualta samanlainen näyttelijätaidon ja taiteellisen tahdon tasavahva lataus mahtaisi löytyäkään. Yksikään osapuoli ei pääse helpolla, ei esittäjät, ei yleisö eikä edes Dostojevski. Viisi tuntia täysillä kierroksilla, mutta teoksen 1300-sivuisesta epiikan virrasta pääsee näytelmään silti vain dramaturgin valitsema osa, ja se määrää painotukset. Peruskuvio on tietenkin jäljellä, isänmurha, veljesten suhteet, syyllisyys, viaton kärsimys, usko. Veljesten elämään vaikuttavat naiset ovat vahvasti esillä, vahvemmin kuin kirjassa. Vai tuntuuko vain siltä, kun ohjaaja haluaa heidän saavan hysteerisen kohtauksen toisensa jälkeen? Esityksen kolme näytöstä ovat täynnä ääntä ja vimmaa. Suvannoiksi avartuvat monologit. Monen mielestä teoksen hienoin kohta on Ivan-veljen "runoelma", suurinkvisiittorin ja Kristuksen kohtaaminen ja keskustelu. Kari Heiskasen puolituntista taidonnäytettä seuraa henkeä pidättäen. Karamazovin veljekset on [** kammottavan ajankohtainen. - Aina! **] Miten se ruokkii katsojaa, ehkä ahdistunutta ja tulevaisuutta pelkäävää? Venäläisellä hyveellään: kaaoksen läpi säilyvällä kärsivällisellä uskolla. Venäläiset ovat jumalankantajakansaa, sanoo Dostojevski. Kömpelö, avuton, puolustuskyvytön Aljosha kantaa Jumalaa ympäristönsä saastan keskellä naurettavasti mutta hellittämättä. Ja vankimmat lankeavat heikoimman kaulaan, kun hätä on suurin. Liisa Maria Piila, Kirkko ja kaupunki 1994-02-02
|
EIKÖ
ENKELEITÄ OLEKAAN OLEMASSA?
| Dostojevskin Karamazovin veljeksiä voi pitää
venäläisyyden, ortodoksisuuden ja itsensä dostojevskiläisyyden
aapisena. Tuskin missään muussa venäläisessä klassikossa
venäläiistä sielua on kuvattu yhtä tarkasti ja laveasti
vyöryvien intohimojen, sovittamattomien ristiriitojen ja hartaudenkaipuun
temmellyskenttänä. Teoksen henkilöt elävät kuin
epileptistä kohtausta edeltävässä ylilatautuneessa
puristuksessa.
Mutta epileptistä kohtausta seurasi Dostojevskin omien sanojen mukaan aina autuas jälkitila. »Taivas laskeutui maan päälle ja ahmaisi minut.» Paitsi että Dostojevski oli maailman paras dekkarikirjailija, syvyyspsykologian edelläkävilä (Freud luki Hamletin ja Sofokleen ohella Karamazovin veljeksiä luodessaan teoriaansa oidipus-kompleksista), hän oli myös tiukasti kasvanut kiinni ortodoksisuuteen ja uskoi sen mystiikan tuomaan sisäiseen vapautumiseen. Tosin hän ajoittain kunnon skeptikon tavoin epäili kaikkea. Karamazovin veljekset romaanin yhdeksi aivan keskeiseksi henkilöksi Dostojevski loi Zosiman, vanhan munkin, jonka ajatuksissa hän käytti esikuvana kahta itselleen hyvin merkityksellistä hengellistä ohjaajaa. Dostojevski loi Zosimasta hengellisen ihanneihmisen, joka pystyy oman persoonansa ja sanojensa kautta vaikuttamaan suoraan muiden ihmisten sieluun. Kuvatessaan erilaisia kokemusmaailmoja Dostojevski ei nähnyt yhtä suuntautumista vähempiarvoisena kuin toista. Mihail Bahtin kutsui tätä kerronnalliseksi polyfoniaksi, moniäänisyydeksi, jossa vallitsee täysiarvoinen ja toisiinsa sekoittumattomien äänten ja tietoisuuksien yhteys. Ohjaajavanhus Zosiman pyhyys oli Dostojevskille yhtä suurta ja totta kuin Ivan Karamazovin piinaava keskustelu vihtahousun kanssa. Raila Leppäkosken ohjaamanjadramatisoiman Karamazovin veljesten alussa Zosima (Vesa Vierikko) istuu valkoinen skeemamunkin puku päällä auringonkukkien ympäröimänä. Aljosa Karamazov (Martti Suosalo) seisoo hämmentyneenä takana. Zosima lukee Aljosalle muistelmiaan ja seuraavaksi hän luennoi rakkaudenoppinsa pääkohdat Katerina Osipovnalle (Maija Leino). Lise Osipovna (Liisa Mustonen) kirmailee kukkien keskellä nyhtäen ne kaikki kimpuksi syliinsä. Zosima on häikäisevän valkoisine partoineen ja vaatteineen sadun hyvän haltijan näköinen. Häin kuuluu enemmänkin Tolkienin mytologiaan kuin venäläiseen todellisuuteen. Zosima poistuu eikä enää palaa. Hänen kuolemansa sittemmin mainitaan, ja hautajaissaatto marssitetaan kynttilöineen näyttämön poikki kuin dekoratliviseksi täytteeksi niin kovin puhekeskeiselle kerronnalle. Kulkuset kilisevät, reki on valmiina, mutta troikka ontuu. Zosima siis poistuu näytelmästä Iyhyen visiitin tehtyään, minkä jälkeen kaikki tapahtumat ovat Ivanin ja Dmitrin sisäisten ristiritojen ja heidän naissuhteidensa hurjaa poukkoilua. Ivan Karamazovin Suurinkvisiittori-tarinasta nousee näytelmän tihentynein ja vangitsevin osa. [** Siinä käydään läpi pelkistetyn monologin muodossa meidän aikamme ihmisen kärsimys ja sen yhteys valinnan vapauteen. - AJK: .. kaikkien aikojen. - Turhaa korkealentoisuuden tapailua **] Veljestroikan täyteläisimmän henkilöhahmon tekee Kari Heiskanen Ivanina. Hänen vaiheittainen muuttunisensa kohti mielipuolisuutta on huimaa seurattavaa. Heiskasen latautuneisuudessa on hypnotisoivaa voimaa. Pertti Sveholmim Dmitri on monisärmäinen ja moniin eri suuntiin levittäytyvä mielenkiintoinen työ. Sveholmista paistaa Dmitrinä suuri myötäelämisen taito. Dostojevskin romaania lukiessa ei voi välttyä tekemästä ikävää havaintoa: kaikki kirjan naiset ovat toivottoman epäsankarillisia ja keskenkasvuisia. He pyristelevät hysteeristen kohtausten vallassa tämän tästä kuin mikroskoopin paljastamat bakteerit. Sara Paavolaisen Katerina Ivanovna, Sari Havas Grusana ja Liisa Mustonen Lisenä tekevät henkilöidensä rajallisuuden puitteissa tarkkaa ja ihailtavaa työtä jokainen. Ryhmäteatteri on vuosien varrella suorastaan jalostanut tyyppien rakentamisen tavaramerkikseen. Heiskasen Ivan ja Sveholmin Dmitri ovat enemmän, heissä sädehtii dostojevskiläinen psykologinen tarkkanäköisyys taidokkaasti. Miksi sitten Aljosan henkilökuva on madallettu tyypin tasolle? [** AJK: Sitä minäkin kysyn **] Hyvän ihmisen uskottava esittäminen on teatterissa aina koetinkivi. Puhtauden ja viattomuuden sisällyttäminen teatterillisuuteen kompastuu melkein aina naiviuteen ja epäuskottavuuteen. Ryhmäteatterin Aljosa Karamazovista on sen sijaan tehty Pölhö-Kustaa. Ikävää ja surullista! Latistavaa! Eikö enkeleitä sittenkään ole olemassa? Yhtälailla veljesten isä Fjodor Karamazov (Kari Väänänen) on irstaudessaan ja itsekkäässä pahuudessaan typistetty hassahtaneeksi ukonrähjäksi vailla minkäänlaista viiltävyyttä. Leppäkosken ohjaus painottaa kärsimyksen aiheuttamaa sielunkramppia. Mutta missä on dostojevskiläinen kohtausta seurannut taivastila? Missä usko hyvyyden voimaan ja kuilun päässä tuikkivan valon kirkkaus? Minulle painotukset jäivät oudoiksi, ehkä jopa kyynisiksi. [** AJK: Samaa mieltä **] Missä on maan päälle hetkittäin laskeutuvan taivaan ahmaisu? Suomen Kuvalehti 1994-02-11 Eira Mollberg
|