Kosztolányi Deszõ
|
Kosztolányi Deszõ
|
| TIZENNYOLCADIK FEJEZET, |
19. luku |
| MELYBEN EGY KÖZÖNSÉGES VILLAMOSÚTRÓL
AD MEGRÁZÓ LEIRÁST, S ELBOCSÚZKODIK AZ OLVASÓTÓL |
missä tavallisesta raitiovaunumatkasta saadaan järkyttävä
kuvaus ja heitetään hyvästit lukijalle. |
| - Orditott a szél – szólt Esti Komél. – A sötétség,
a hideg, az éj jeges virgáccsal verte végig s összekarmizsálta
arcomat. |
- Tuuli ulvoi - sanoi Komél Esti. Pimeys, kylmä ja yö
iski jäisellä ruoskalla loppuun asti ja sai kasvoni kauttaaltaan
punaisiksi. |
| Orrom sötétbibor volt, kezem szederjes, körmeim lilák.
Csorogtak könnyeim, mintha sírnék, vagy megolvadt volna
bennem az élet, mely még nem fagyott jégkupaccá.
Köröskörül fekete sikátorok ásitoztak. |
Nenäni oli purppuranpunainen, käteni sinertivät, kynteni
olivat sinipunaiset. Kyynelet valuivat kuin olisin itkenyt tai kuin elämä
oli ollut sulamassa sisälläni, se osa joka oli jo jääkilikoina.
Ympärillä ammottivat mustat kujat. |
| Én csak álltam és vártam, topogtam a kökemény
aszfalton, s körmeimbe fújtam. Télikabátom zsebébe
rejtettem meggémberedett ujjaimat. |
Minä vain seisoin ja odotin, nostelin jalkojani kivikovalla asvaltilla,
ja puhaltelin kynsiäni. Talvitakkini taskuihin piilottelin kohmettuneita
sormiani. |
| Végre messze-messze a ködben feltûnt a villamos sárga
fényszeme. |
Lopulta kaukaa sumussa erottuivat raitiovaunun keltaiset valosilmät. |
| A kocsi visított a síneken. Szilaj kanyarodással
megállt elõttem. |
Vaunu kirskui kiskoilla. Rajusti kaartaen se pysähtyi eteeni. |
| Föl akartam szállni, de alig nyúltam a kapaszkodóhoz,
barátságtalan hangok rivalltak rám: ,,Megtelt." Emberfürtök
lógtak a fölhágóról. Benn, a kétes
homályban, melyet egyetlen fémszálas körte világított
meg vörösen, élõlények mozogtak, férfiak,
nõk, karon ülõ csecsemõk is. |
Halusin nousta vaunuun, mutta heti kun aioin toteuttaa aikeeni, epäystävälliset
äänet tiuskaisivat: "Täynnä." Ihmisiä roikkui
rappusissa. Sisällä epämääräisessä hämärässä,
jota vain metalliverkkon sisällä yksi hehkulamppu punertaen valaisi,
edessäolevat liikehtivät, miehet, naiset, myös vauvat käsivarsilla. |
| Egy pillanatig tétováztam, majd hirtelen elhatározással
fölugrottam. Semmi okom se volt finnyáskodni. Úgy fáztam,
hogy fogaim összekocódtak. Aztán siettem is, nagy út
várt rám: okvetlenül meg kellett érkeznem. |
Hetken emmin, sitten päätin äkisti hypätä
sisään. Ei ollut syytä nirsoilla. Palelin niin kovasti,
että hampaat kalisivat. Sitten myös pidin kiirettä, pitkä
matka odotti: oli välttämättä päästävä
perille. |
| Helyzetem eleinte több volt, mint kétségbeejtõ.
Belecsimpászkodtam az emberfürtbe, s magam is egy láhatatlan
bogyója lettem. Hidak, alagutak alatt vágtattunk el oly vad
sebességgel, hogyha leesem, szörnyethalok. Olykor egy tûzfalat,
egy deszkapalánkot, egy fatörzset súroltam. Életemmel
játszottam. |
Tilanteeni oli enemmän kuin epätoivoinen. Tarrauduin ihmisryppääseen
ja muutuin itse sen osaksi. Laukkasimme siltojen yli ja alikulkujen kautta
niin villiä vauhtia, että jos putoaisin kuolisin siinä samassa.
Milloin puristuin paloseinää, lankkuaitaa, puupölkkyä
vasten. Koko elämä oli pelissä. |
| A veszedelemnél is több szenvedést okozott az a
tudat, hogy útitársaim egytõl egyig gyûlöltek.
Fönn a villamos tornácán röhögtek rajtam,
lenn a fölhágón pedig azok, akikkel összekovácsolt
a végzet, nyilván a megkönnyebbülés sóhajával
köszöntötték volna, ha lezuhanok, nyakam szegem,
s õk ily áron szabadulnak egy kölönctõl. |
Hätää lisäsi tietoisuus siitä, että kanssamatkustajani
järestään vihasivat minua. Ylhäällä raitiovaunun
etuosassa minulle nauraa röhistiin, olkoon postaissa ne, joiden kohtalo
on yhteentaottu, ilmeisesti helpotuksesta olisi huokaistu, jos olisin pudonnut
niskani taittaen ja he olisivat sillä tavoin vapautuneet taakastaan. |
| Sokáig tartott, míg a tornácra kerültem.
Csak épp a peremén jutott számomra talpalatnyi hely.
De hát fönn voltam szilárd talajon. Két kezemmel
keményen szorítottam a kocsi külsõ vázát.
Nem kellett immár félnem, hogy lerepülök. |
Vei pitkään, ennenkuin pääsin etusillalle. Sain
juuri ja juuri reunalta tilaa kantapäitteni alle. Mutta olin ylhäällä
tukevasti jaloillani. Kaksin käsin puristin tiukasti vaunun ulkorunkoa.
Ei tarvinut enää pelätä, että lentäisin pois
kyydistä. |
| Igaz, itt a közhangulat ismét ellenem fordult mégpedig
viharosan. Ott lenn már félig-meddig megszoktak. Tudomásul
vették létezésem, mint szomorú tényt,
s miután összekozmásodtak velem, ügyet se vetettek
rám. Fönn azonban én voltam a legutóbbi föltolakodó,
a legfrissebb ellenség. Valamennyien közös gyülöletben
forrtak össze ellenem. Nyíltan és suttyomban, hangosan
és halkan, szitkokkal, tréfás átkokkal, otromba,
aljas megjegyzésekkel üdvözöltek. Semmiképp
se csináltak titkot abból, hogy szívesebben látnának
a föld alatt két méternyire, mint itt. |
Tosin täällä taaskin yleinen mieliala kääntyi
vastaani myrskyisästi. Siellä ulkona jo ikäänkuin totuin
siihen jo. Suhtautuivat olemassa olooni ilkeämielisenä tekona,
muuten eivät enää välittäneet. Sisällä
sen sijaan olin viimeisin tungeksija, tuorein vihollinen. Jonkinmoinen
yleinen viha kiehui minua vastaan. Avoimesti ja peitellysti, ääneen
ja ääneti, manaten, leikkisästi sadatellen, kömpelösti,
ilkeämielisin huomautuksin minua tervehdittiin. Mitenkään
ei peitelty sitä, että olisivat nähneet minut kahden metrin
syvyydessä maan alla mieluummin kuin täällä. |
| De nem adtam föl a harcot. Csak kitartani - biztatgattam magam.
- Állni a sarat, azért sem engedni. |
Mutta en jättänyt taistelua. Ei muuta kuin kestämistä
- rohkaisin itseäni. - Pintansta on pidettävä, periksi ei
saa antaa. |
| Konokságomnak meg is lett a foganatja. Elkaparintottam egy kapaszkodószijat,
s azon csüngtem. Nemsokára meglõkött valaki. Oly
szerencsésen buktam elõre, hogy beljebb vágódtam.
Már nem közvetlen a kijárat mellett ácsorogtam,
hanem a tornácon levõ csoport kellõs közepébe
ékelõdtem sziklaszilárdan. Minden oldalról
szorítottak, melengettek. Néha a szoritás olyan erõs
volt, hogy elakadt lélegzetem. Néha egy tárgy - esernyõnyél
vagy bõröndsarok - a gyomromba bökött. |
Itsepintaisuudellani olikin vaikutuksensa. Sieppasin kiinni roikkumishihnasta
ja roikuin siinä. Pian joku tönäisi. Niin onnekkaasti poukkosin
eteenpäin, että paiskauduin sisemmälle. Vielä en seissyt
välittömästi uloskäynnin vieressä, vaan etusillalle
tulevan väen keskellä kiilasin kivenkovaan. Joka puolelta tungettiin,
ahdistettiin. Puristus oli ajoittain niin voimakasta, että hengitys
salpautui. Milloin joku esine - sateenvarjon piikki tai matkalaukun kulma
- pukkasi mahaani. |
| De a múló jellegû zavaroktól eltekintve
nem lehetett panaszkodnom. |
Mutta ohimeviltä häiriöiltä en voinut välttyä. |
| Aztán eshetõségeim fokozatosan javultak. |
Sitten mahdollisuuteni asteittain paranivat. |
| Jöttek-mentek, fölszálltak-leszálltak. Már
fesztelenül mozoghattam, bal kezemmel kigomboltam télikabátomat,
elõhalásztam nadrágzsebembõl erszényemet,
s eleget tehettem a kalauz többszöri ünnepélyes,
eddig eredménytelen felszólitásának, hogy váltsam
meg menetjegym. Micsoda öröm volt legalább fizetnem. |
Tultiin ja mentiin, noustiin vaunuun ja laskeuduttiin alas. Voin jo
hengittää vapaasti, vasemmalla kädellä avasin talvitakkini
napit, kalastin housuntaskustani kukkaroni, ja voin toteuttaa seikkailun
tähän saakka juhlallisen, mutta tuloksettoman kehoituksen lunastaa
matkalippuni. Mikä ilo oli edes maksaa. |
| Utána ismét egy kis zûrzavar támadt. Fölmászott
egy tekintélyes, kövér ellenõr, akinek száz
kilójától a zsúfolt kocsi csaknem kicsorrant,
akár az a csordultig levõ kávéscsésze,
melybe egy jökora cukrot dobnak. Az ellenõr kérte jegyemet.
Újra ki kellett gombolkoznom, s ezúttal szabadon levõ
jobb kezemmel kellett megkeresnem erszényemet, melyet imént
bal nadrágzsebembe süllyesztettem. |
Tämän jälkeen oli taas pieni sekasorto. Vaunuun kiipesi
arvokas, pulska tarkastaja, jonka sadasta kilosta täyteenahdettu vaunun
sisältö melkein pirahti yli laidan niinkuin ääriään
myöten täysi kahvikuppi, kun siihen laitetaan kunnon sokeripala.
Tarkastaja pyysi lippuani. Minun oli napitettava takkini uudelleen auki,
ja vapaaksi jääneellä oikealla kädellä piti etsiä
kukkaroa, jonka vastikään olin tunkenut vasempaan housuntaskuuni. |
| De határozottan szerencsém volt. Amint az ellenõr
alagutat vájva az eleven testek közt a kocsi belsejébe
furakodott, egy viharos emberhullám engem is befelé sodort,
és - eleinte nem hittem szememnek - én is benn voltam, benn
a kocsi belsejében: ”megérkeztem”. |
Mutta olin rajattoman onnekas. Kun tarkastaja käytävällä
raivasi tiensä elävien ruumiiden keskelle vaunun sisäosaan
ihmisaallon puuska painoi myös minut sisäpuolelle, ja - ensin
en uskonut silmiäni - minäkin olin sisällä, sisällä
vaunussa: "pääsin perille". |
| Közben valaki fejbe ütött, télikabátomról
lepattant pár gomb is, de mit törõdtem én ekkor
ilyesmivel. Büszkeség dagasztott, hogy idáig jutottam.
Leülésrõl természetesen szö se lehetett.
Az ülõk kiváltságos társadalmát
egyébként se láttam. Eltakarták õket
az állók, a szijon lógók, akik váltogatva
részint tulajdon lábukon álltak, részint másokén,
aztán az a mocskos pára is, mely fokhagymás, gyomorsavas
leheletektöl beszüremkedõ téli ködbõl,
ruhák áporodott kigõzölgésébõl
verõdött össze. |
Tällä välin joku löi päähän, talvitakistani
putosi myös pari nappia, mutta mitä välitin minä sellaisesta.
Pullistelin ylpeydestä, että olin päässyt tänne
saakka. Istuutumisesta ei tietenkään voinut olla puhettakaan.
Istujien erikoisseuruetta en edes nähnyt. Sen peittivät silmiltäni
edessäseisovat, remmeissä roikkuvat, jotka osittain seisoivat
omilla, osittain toisten jaloilla, sitten myös suttuinen höyry,
jota kertyi valkosipulin ja vatsahappojen hajuisesta hengityksestä
sisään tihkuvasta talvisesta sumusta, vaatteiden höyrystymisestä. |
| E minden emberi méltóságából kivetkezett
összepréselt, büzös állatsereglet láttán
annyira megundorodtam, hogy a célhoz és beteljesüléshez
közel az a gondolat kisértett, leteszek a küzdelemrõl,
nem folytatom tovább utamat. |
Tämä kaiken ihmisarvon vastaisessa ahdingossa olevaa ja haisevaa
eläinjoukkoa katsellessa tunsin inhoa siinä määrin,
että matkani määränpään ja tavoitteen
lähellä syntyi ajatus, että luovun taistelusta, en jatka
matkaani enää. |
| Ekkor megpillantottam egy nõt. Az egy homályos sarokban
álldogált, kopott ruhában, nyúlször nyakbavetõvel,
a falnak támaszkodva. Elcsigázottnak, szomorúnak látszott.
Egyszerû arca volt, szelid, tiszta homloka, kék szeme. |
Silloin näin erään naisen. Hän seisoi hämyisessä
nurkassa, nukkavierussa kaninkarvakauluksisessa asussa, seinään
nojaten. Vaikutti uupuneelta, murheelliselta. Hänen kasvoillaan oli
yksinkertainen ja tyyni ilme, otsa oli kirkas ja silmät siniset. |
| Ha birhatatlannak éreztem a szégyent és sajogtak
a tagjaim és émelygett a gyomrom, akkor a rongyokban, az
állati pofák közt a dögletes levegõben õt
kerestem, bújócskázva a fejek és kalapok között.
Többnyire maga elé meredt. De egyszer találkozott tekintetünk.
Ettõl kezdve nem zárkozott el. Úgy rémlett,
mintha õ is azt gondolná, amit én, s mintha õ
is tudná, hogy mit gondolok errõl a kocsiról és
mindenrõl ami körülötte van. Ez megvigasztalt. |
Jos tunsinkin sietämättömäksi häpeän
ja jäseniäni kivisti ja vatsaani kuvotti, niin ryysyissä,
eläimellisten naamojen keskellä, inhottavassa hengitysilmassa
etsin häntä, piiloutuneena päiden ja hattujen keskelle.
Enimmäkseen hän tuijotti eteensä. Mutta kerran katseemme
kohtasivat. Siitä pitäen hän ei enää sulkeutunut
omaan oloonsa. Näytti että hän ajatteli samoin kuin minä,
ikäänkuin hänkin olisi tiennyt, mitä minä ajattelin
tästä vaunusta ja kaikesta ympärillä olevasta. Se ilahdutti
minua. |
| Engedte, hogy nézzem õt, s én úgy néztem
kék semébe, mint a betegek abba a kék villanymécsesbe,
amelyet éjszaka gyújtanak meg a kórtermekben, hogy
a szenvedõk mégse legyenek egészen egyedül. |
Hän salli minun katsella itseään, ja minä katselin
hänen sinisiä silmiään kuin sairas sähkölamppua,
joka sytytetään yöksi osastolle, etteivät kärsivät
tuntisi itseään aivan yksinäisiksi. |
| Csak neki köszönhetem, hogy nem vesztettem el végleg
harci kedvemet. |
Vain häntä voin kiittää, etten lopullisesti menettänyt
taistelutahtoani. |
| Egy negyed óra múlva már ülõhelyet
is kaptam a padon, melyet réztámaszkodók mértek
ki négy utas számára. Egyelõre csak annyi hely
jutott nekem, hogy a levegöben lebegve fél combomra ereszkedhettem.
A köröttem ülõk ronda nyarspolgárok voltak,
belefészkelték magukat vastag bundájukba és
szerzett jogaikba, melyekbõl semmit sem akartak engedni. Én
beértem azzal, amit adtak. Nem követelõztem. Tettettem
hogy nem veszem észre silány dölyfüket, Úgy
viselkedtem, mint egy zsák. Tudtam, hogy az emberek ösztönösen
gyülölik az embereket, és sokkal hamarabb megbocsátanak
egy zsáknak, mint egy embernek. |
Neljännestunnin kuluttua sain myös istumapaikan penkillä,
jonka messinkiset nojat oli mitoitettu neljälle matkustajalle. Aluksi
vain sellainen paikka sattui minulle, että pääsin istuutumaan
alas vain toinen jalka ilmassa heiluen. Ympärilläni istuvat olivat
viheliäisiä pikkuporvareita, istua nököttivät
paksuissa turkeissaan ja pitivät kiinni oikeuksistaan, joista eivät
vähääkään halunneet tinkiä. Tyydyin siihen
mitä heiltä sain. En asettanut suuria vaatimuksia. Teeskentelin,
etten muka havainnut heidän halpamaista pöyhkeyttään.
Käyttäydyin kuin säkki. Tiesin, että ihmiset vaistomaisesti
vihaavat toisiaan, ja mieluummin antavat anteeksi säkille kuin toiselle
ihmiselle. |
| Így is történt, Miután látták,
hogy közönyös vagyok, afféle senki és semmi,
aki nem számit, kissé tovább húzódtak,
s rendelkezésemre bocsátottak valamicskét a nekem
dukáló helybõl. Késõbb már válogathattam
is a helyek közt. |
Näin tapahtuikin. Kun he näkivät, että olen välinpitämätön,
sellainen
ei ole kukaan eikä koskaan, vetäytyivät hiukan kauemmaksi,
ja jättivät käyttööni sen vähän, mikä
minulle kuului paikastani. Myöhemmin voisin jo valita mieleiseni paikan. |
| Néhány megálló után egy ablakülésre
tettem szert. Letelepedtem, és körülnéztem. Elõször
is a kék szemû nõt kutattam, de az már nem volt
ott, nyilván leszállt valahol, míg én az élet
vad viadalát vivtam. Elvesztettem mindörökre. |
Muutaman pysäkin jälkeen sain ikkunapaikan. Muutin siihen
ja katselin ympärilleni. Aluksi etsin sinisilmäistä naista,
mutta hän ei enää ollut täällä, ilmeisesti
oli poistunut jossakin, kun minä kamppailin villiä taistelua
elämästäni. Menetin hänet ainiaaksi. |
| Sóhaitottam egyet. Kibámultam a jégvirágos
ablakon, de csak lámpaoszlopokat láttam, szennyes havat,
sötét-ridegen zárt kapukat. |
Huokaisin. Katselin ulos jääkukkien peittämästä
ikkunasta, mutta näin vain lyhtypylväitä, likaista lunta,
pimeäntylysti suljettuja portteja. |
| Még egyet sóhajtottam, aztán ásitottam.
Úgy vigastalódtam, ahogy tudtam. Megállapítottam,
hogy “küzdöttem és gyõztem”. Elértem azt,
amit lehetett. Vajon a villamosban ki érhet el többet egy kényelmes
ablakülésnél? Tûnõdve, szinte elégedettem
gondoltam vissza borzastó tusám egyes mozzanataira, az elsõ
rohamra, mellyel birtokba vettem a villamost, a fölhágó
szenvedésére, a tornác ökölharcára,
a kocsi belsejében levõ türhetetlen légkörre
és szellemre, s szenrehányást tettem magamnak kishitûségem
miatt, hogy már-már elcsüggedtem, hogy az utolsó
pillanatban majdnem visszatorpantam. Nézegettem kabátom leszakított
gombjait, mint harcos a sebeit. Mindenkire rákerül a sor -
mondogattam egy bölcs higgadt tapasztalatával -, csak meg kell
várni. A jutalmat a földön nem adják könnyen,
de végül mégis megkapjuk. |
Vielä kerran huokaisin, sitten haukottelin. Viihdytin itseäni
sen kuin kykenin. Totesin, että "taistelin ja voitin". Saavutin sen
mikä olis saavutettavissa. Voiko raitiovaunussa saavuttaa enempää
kuin mukavan ikkunapaikan? Ajattelin, melkein tyytyväisenä ajattelin
sitä mitä oli tapahtunut, hirveätä kamppailuani kohta
kohdalta, ensimmäistä hyökkäystäni, jolla sain
hallintaani raitiovaunun, kärsimyksiäni rappusilla, etusillan
nyrkkitappelua, sisällä vaunussa olevaa sietämätöntä
hengitysilmaa ja vallitsevaa henkeä, ja mloitin itseäni vähäuskoisuudestani,
kun melkein jo luovuin, kun melkein viimeisellä hetkellä kavahdin
tätä. Katselin takistani irronneita nappeja kuin taistelussa
saatuja haavoja. Jokaisella on kohtalonsa - sanoin itsekseni viisaan tyyneyden
kokemuksella -, tarvitsee vain odottaa. Palkintoa kentällä ei
anneta helpolla, mutta lopulta se kuitenkin saadaan. |
| Most elfogott a vágy, hogy élvezzem diadalomat. Éppen
ki akartam nyújtani zsibbadt lábaimat, hogy végre
pihenjek és pihegjek, hogy végre föl is lélegezzem,
szabadon és boldogan, amikor a kalauz odalépett ablakomhoz,
kifordította az útirányjelzö táblát,
s ezt kiáltotta: “Végállomás.” |
Nyt tuli halu nauttia palkinnostani. Paraikaa halusin venytellä
puutuneita jalkojani, että viimeinkin lepäisin ja vetäisin
henkeä, lopultakin saisin hengittää, vapaasti ja onnellisena,
kun konduktööri asteli ikkunani luo ja käänsi matkan
suuntaa ilmaisevan kyltin ja huusi: "Päätepysäkki!" |
| Elmosolyodtam. Lassan leszálltam. |
Hymähdin. Hitaasti laskeuduin vaunusta. |
| 1932 |
1932 |