Семен Мойсеевич Брилиант: Державин. Его жизнь

MyeBooks 20180410-2214
Briliant-Derzhavin-ajk.txt (* txt -> HTML)
1,2143,88,bio,rus,20161219,20161226,5,Семен Мойсеевич Брилиант: Державин. Его жизнь, литературная деятельность и служба
20161219-20161226, 88 pages, 5* SalesInfo o eng

MyeBooks BookMenu

1.SisällysluetteloContentsСодержание
(1,2,3,4,5)
2.MuistiinpanotHighlightsПримечание
h
3.SanastoVocabularyСловарь
w
4.KielikuvatIdiomsИдиома
i
5.KirjanmerkitBookmarksЗакладка
b
6.YhteenvedotReviewsРезюме
###
7.HuomautuksetRemarksЗамечания
@@@

Sisällysluettelo Contents Содержание (Code: (1,2,3,4,5))

2601 Державин. Его жизнь, литературная деятельность и служба
260101 Глава I
170102 Глава II ѕугачевщина. Ч —лужба при князе ¬яземском. Ч ѕервые литературные опыты.
330103 Глава III Ђ‘елицаї
470104 Глава IV —лужебная и литературная деятельность при катерине
740105 Глава V —лужебная и литературная деятельность в царствование ѕавла и јлександра I
870106 сточники
880107 ѕримечания
880108 ### ruenfi
Pagetop

Muistiinpanot Highlights Примечание (Code: h)

1 (13)
Достаточное образование поэта все же было , как ясно из его слов, скорее плодом самостоятельной работы, нежели преподавания.
2 (19)
потому что всякий, кто с крестьянами имеет малейшее дело, грабит их. Это делает «легковерную» и «неразумную» чернь недовольною и поддерживает язву бунта.
3 (37)
Она подтвердила данную Петром III дворянству свободу путешествовать по чужим краям; издала указ о праве. землевладельцев разрабатывать в собственную пользу золото и серебро на своих участках, дозволила свободное плаванье по морям и рекам для торговли, распространила право собственности владельцев на леса, в дачах их растущие, разрешила свободное развитие мануфактуры и торговли… По образному выражению поэта, этими указами она как бы велит
4 (46)
проводил в начинавшую читать публику, что воспитательное его значение было, конечно, гораздо больше, чем в первой половине XIX века воспитательное значение Пушкина».
5 (47)
вполне удовлетворял тогдашним эстетическим требованиям. «Таким образом, он бесспорно отвечал потребностям своего времени, и вот в чем, может быть, заключалась одна из главных причин его успеха».
6 (65)
Многие стали искать знакомства с поэтом ; в числе их — Дмитриев, а затем и Карамзин. Первый рассказывает, что сперва только с чувством глубокого удовольствия и уважения смотрел на него издали во дворце.
7 (70)
Осел останется ослом, Хотя осыпь его звездами: Где должно действовать умом, Он только хлопает ушами.
8 (70)
сановника.arvohenkilö
9 (73)
Поэзия Державина, говорит Шевырев, это сама Россия екатерининского века, с чувством исполинского своего могущества, со своим торжеством и замыслами на Востоке, с европейскими нововведениями и с остатками старых предрассудков и поверий;
10 (73)
Россия пышная, роскошная, великолепная, убранная в азиатские жемчуга и камни, и еще полудикая, полуварварская, полуграмотная. Такова поэзия Державина во всех ее красотах и недостатках.
11 (73)
Пророчество это осуществилось. Поэзия Державина в лучших ее проявлениях есть отражение царствования Екатерины и памятник ему.
12 (79)
Александр пожаловал Державину за эту оду брильянтовый перстень стоимостью пять тысяч рублей, однако не разрешил ее печатать. Вслед за тем оды стали являться, как грибы; в числе авторов Херасков, Измайлов, Карамзин, Мерзляков, Озеров и многие другие, старые и молодые.
13 (86)
Державин не раз при жизни писал «эпитафии самому себе». Одна из них гласит: «Здесь лежит Державин, который поддерживал правосудие, но, подавленный неправдою, пал, защищая законы».
14 (87)
Но не умер Державин так же, как не умер век, им прославленный ; век Екатерины приготовил век Александра, приготовивший наш век; между Державиным и поэтами нашего времени существует та же кровнородственная историческая связь, которая существует и между этими тремя эпохами русской истории …»,
15 (87)
В могиле буду я, но буду говорить.
16 (87)
Девять томов свыше тысячи страниц каждый заключают в себе громадный и ценный материал для биографии и характеристики поэта и гражданина.
Pagetop

Sanasto Vocabulary Словарь (Code: w)

1 мытарств (1)
koettelemus
2 тягаться (2)
kilpailla
3 осыпанный (2)
suihkussa
4 мачеха (3)
äitipuoli
5 кочующая (3)
kiertelevä
6 брезгуя (4)
halveksunta
7 черчении (5)
laadittaessa.
8 тесаку (9)
Slasher.
9 марал (9)
Siberian polttarit
10 буян (10)
tappelupukari,
11 погубилї (11)
Olen pilalla. "
12 Двадцати восьми лет от роду (12)
13 невежественно (12)
tietämättään.
14 украдкой (13)
vaivihkaa
15 поощрить (14)
rohkaista,
16 брезговал (15)
halveksi
17 щепетильном (15)
herkkä
18 без его ведома (15)
19 Моровая (17)
20 обнаруживаться (17)
ilmeinen
21 наблюсти (19)
22 льстить (20)
tasaisempi.
23 сечение (21)
osiossa.
24 изъявляемых (22)
ilmaista
25 окаянство (23)
Damned.
26 «отскочил (23)
"I bounced
27 сенях (25)
passage
28 заносчивость (26)
arrogance
29 смотрела сквозь пальцы (26)
30 чин действительного статского советника (27)
31 гуслистом (31)
harpers
32 отражение (33)
reflection
33 полукумиров (33)
34 встревожен (34)
alarmed.
35 сверкающих (35)
shinning
36 Тычина — всякий прут и хворостина, колышек, лучина, воткнутая в землю (Словарь В (35)
Даля).
37 сгибаться (35)
bend,
38 кудахтали (40)
cackled,
39 опасайтесь (41)
beware,
40 подражательности (42)
imitation
41 доживали свой век (43)
42 неотъемлемых (44)
inalienable
43 чертогах (45)
palace,
44 неуживчивости (49)
peevish
45 пощадил (49)
spared
46 пощечинами (50)
slaps
47 зажиточных (52)
wealthy,
48 взяточничество (55)
corrupt practices.
49 наборщиков (55)
compositors
50 внушения (57)
suggestions
51 опахалом (59)
a fan,
52 лихоимстве (59)
extortion.
53 самонадеянность (60)
Confidential
54 строптивого (61)
Shrew,
55 полосатый (63)
raidallinen
56 Ширинка — полотнище, отрезок цельной ткани, фата, плат, платок (Словарь В (64)
Даля).
57 приноровился (67)
sopeuttaa itsensä
58 кипой (68)
nukka
59 запираясь (69)
lukitus
60 забавы (75)
fun
61 ярым (80)
vankkumaton
62 чахотку» (85)
phthisis ".
Pagetop

Kielikuvat Idioms Идиома (Code: i)

1 оставался горячим поклонником (29)
2 «подражание изящной природе» (30)
"Imitation of an elegant nature."
3 виноград на тычинах 2 (36)
ананасы, лилии,
4 в каждой строке оды (36)
5 шпыни и шуты, и балагуры (40)
Shpynev and jesters, and joker
6 долго оставалось неоконченным (42)
7 что Екатерина (47)
that Catherine
8 низвергает в ров (62)
heitti ojaan
9 часы досуга (66)
vapaa-aika
10 К счастью (72)
11 свист дудки!vihelteli fifes! (74)
12 примут присяги (76)
ottaa vala
13 Средиземном море (78)
14 призраки рассеялись (81)
haamuja katosi.
15 дурной слог (82)
huono tyyli
Pagetop

Kirjanmerkit Bookmarks Закладка (Code: b)

1одержани+88p=88p100%**************************************************
220161219+-72p=16p18%*********
320161220+16p=32p36%******************
420161221+15p=47p53%**************************
520161222+9p=56p64%********************************
Pagetop

Yhteenvedot Reviews Резюме (Code: ###)

Семен Мойсеевич Брилиант: Державин. Его жизнь
1,2143,88,bio,rus,20161219,20161226,5,Семен Мойсеевич Брилиант: Державин. Его жизнь, литературная деятельность и служба
20161219-20161226, 88 pages, 5* SalesInfo o eng


Державин - поэт сановником

Эту книгу я взял на руках, точнее поставил в свой стеллаж, из за любопытства узнать какой человек Державин, похоже которому меня нашёл мой дорогой русский друг. Поэтому я всё время читая искал возможные собственные чертезы в герою книги, поэтом Державином. Искренно говоря: мало нашёл. Если всё-таки самый важный, человек идущий своей собственной дорогой. Из-за тщеславия читая всё время похожего искал, но скоро с начала влюбился в герою и еще больше в рассказ автора. Никакого низкопоклонства, а прямые слова, даже с вкусом грубости как и в определенном степенью выступление самого Державина. Из этой характеристики я сам решительнейше отказаюсь. Но если всё-таки присутствует, то не намерено как у героя по словам автора. Зато с довольностю соглашен с определенной решительностью всех шагов на пути жития.

Но с самым драгоценным свойством героя этой книги не вижу никакую подобностью у себя. Это талант, большой талант, к поэзию! Я сам всегда чувствовал чужность напротив поэзию. Трудность понимать строки. Не говоря о чём что сам попробовал писать поэмы. Только помню, что школьником однажды весной писал поэм с титулом Roosa ja Ruusa, оба слова девушкины имени с слова роза, конечно. Только по чтению на прозе писанный вариант случайно на испанском языке я смог углубляться в наш национальный эпик Калевалу и оценить её величность. А теперь читая оды Державина замечал постепенно, что понял их значение, понял поэзию. Можно сказать первый раз в жизнью, ве возрасти почти 80 лет! Так как и только год тому назад потерял ненависть, нет ненависть а безумный боязнь собаков, когда семья дочеры достала себе совсем чудесный песь. Какой умник, какой личность, философ, именно больше Державин чем я!

Что больше я умею сказать о Державине? С словами его биографа: "Поэзия Державина в лучших ее проявлениях есть отражение царствования Екатерины и памятник ему." И: "не умер Державин так же, как не умер век, им прославленный; век Екатерины приготовил век Александра, приготовивший наш век; между Державиным и поэтами нашего времени существует та же кровнородственная историческая связь, которая существует и между этими тремя эпохами русской истории." Так, я понял, думает и мой друг рекомендовая мне знакомству с этой личности. Но не меньше уважаю автора этой книги, которую я взял из большего количества предлагаемых у Амазона чисто по поводу нискости цены, 0 долларов. Но ценность её можно только выражать с пять свездей без всякого сомнения.

Derzhavin - dignitary and poet

This book I picked up on the hands, or rather put in my rack, out of curiosity to find out what kind of person is Derzhavin, alike to whom me has found my dear Russian friend. So I read all the time looking for opportunities to find similarities between myself and the hero of the book, the poet Derzhavin. Frankly: I din not find. If, nevertheless, the most important: people walking their own path. Because of vanity I read all the time looking for something similar, but soon from the beginning fell in love with the hero, and even more with the story of the author. No groveling, but direct words, even with a taste of rudeness as to some extent in the performance of Derzhavin self. From this characteristic I myself flatly refused. But if still present, it is not deliberate as in the case of the hero according to the author's words. But fairly agreeing with the author's description of the feature of a certain determination in all steps on the path of living.

But the most precious property of the hero of this book I do not see any such alikeness. But his talent, great talent for poetry! I myself have always felt alienity opposite poetry. Difficulty to understand the line. Not to mention myself trying to write a poem. Just remember, however, that as schoolboy I once wrote in the spring a poem with the title Roosa ja Ruusa, both words derivatives of the word rose, of course. Only reading the prose version written by coincidence in Spanish could I understand our national epic of Kalevala and evaluate its greatness. And now, reading odes of Derzhavin, I noticed gradually that I understood their meaning, understood poetry. You could say, the first time in my life, at the age of almost 80 years! Similarly, only a year ago I lost hate, not hate but fear of the dog, when the daughter's of the family acquired a quite wonderful doggy. What a clever man which personality, philosopher, just Derzhavin, more than I!

What more I can say about Derzhavin? With the words of his biographer: "Derzhavin's poetry at its best is a reflection of the reign of Catherine, and a monument to her." And: "not dead Derzhavin any more than died a century, he glorified; Age of Catherine preparing the age of Alexander, cook of our age; between Derzhavin and poets of our time there is the same consanguine historical connection that exists between the three epochs of Russian history. " So, I realized, also thinks my friend recommending to me getting acquainted with this person. But no less do I respect the author of this book, which I took of the many offered by Amazon purely on the basis of cheapness, price of $ 0. But its value can only be expressed with five stars without any doubt.

Derzhavin - runoilija ja dignitääri

Tämä kirja otin käteen, tai pikemminkin laitoin telineeseen, vain uteliaisuudesta selvittää millainen ihminen oli Derzhavin, jonka kaltaisena minua pitää rakas venäläinen ystäväni. Joten luin koko ajan etsien mahdollisia yhteisiä piirteitä kirjan sankarin, runoilija Derzhavinin kanssa. Suoraan sanottuna: en löytänyt. Jos kuitenkin tärkein: mies joka käveli omaa tietään. Turhamaisuudesta luin koko ajan etsien samanlaisuuksia, mutta pian alusta lähtien miellyin sankariin, ja jopa enemmän tarinan tekijään. Ei mielistelyä, vaan suoria sanoja, jopa karkein maustein kuten jossain määrin oli myös Derzhavin teoissaan. Tästä piirteestä minä ehdottomasti kieltäydyn. Mutta jos minussa silti on, se ei ole tahallista kuten sankarilla elämänkerran tekijän mukaan. Mutta melko samaa mieltä olen tietystä määrätietoisuudesta, kaikissa askeleissa elämän polulla.

Mutta tämän kirjan sankarin arvokkaimmassa ominaisuudessa ei ole mitään yhteistä minun kanssani. Se on lahjakkuus, suuri lahjakkuus runoudessa! Itse olen aina tuntenut vieraaksi runouden. Vaikeus ymmärtää säkeitä. Puhumattakaan että olisin itse yrittänyt kirjoittaa runon. Muistanpa kuitenkin, että koulupoikana kirjoitin kerran keväällä runon, jossa oli otsikko Roosa ja Ruusa, molemmat sanat ruususta, tietenkin. Vasta luettuani proosa version, sattumalta espanjaksi, ymmärsin kansalliseepoksemme Kalevalan ja osasin arvostaa sen suuruutta. Nyt lukiessani Derzhavinin oodeja huomasin vähitellen, että ymmärsin niiden merkityksen, ymmärsin runoutta. Voisi sanoa ensimmäistä kertaa elämässäni, ja pian täytän 80 vuotta! Vain vuosi sitten opin myös olemaan vihaamatta, ei vihaamatta, vaan pelkäämättä koiria, kun tyttären perhe hankki aivan ihanan koirulin. Mikä fiksu otus, persoonallisuus, filosofi, nimen omaan Derzhavin paremmin kuin minä!

Mitä enemmän voin sanoa Derzhavinista? Lainaten hänen elämäkertaansa: "Derzhavinin runous parhaimmillaan on Katariinan hallituskauden heijastusta, ja muistomerkki hänelle." Ja "ei kuollut Derzhavin eivätkä ne sata vuotta, joita hänen säkeensä ylistivät, Katariinan aika, joka edelsi Aleksanterin aikaa, jota seurasi meidän aikamme. Derzhavinin säkeissä on sama historiallinen veriyhteys, joka vallitsee näiden kolmen Venäjän historian aikakauden kesken." Luulen ymmärtäneeni miksi ystäväni sanat houkuttelivat minua tutustumaan tähän henkilöön. Mutta erityisesti arvostan tätä kirjaa, jonka otin Amazonin tarjoamista monista puhtaasti hinnan perusteella, 0 $. Mutta sen arvon voi ilmaista vain viisi tähteä ilman vähäisintäkään epäröintiä.

Pagetop

Huomautukset Remarks Замечания (Code: @@@)


No Remarks Pagetop

Briliant-Derzhavin-ajk.txt o MyeBooks o 20161219-20161226, 88 pages, 5* SalesInfo o eng

Asko Korpela 20180410 (20110710) o Ajk homepage o WebMaster
AA o BB o CC o DD o EE